English 版 (精华区)

发信人: palio (芷水), 信区: English
标  题: 指点迷津:baseball lingo
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年09月24日18:29:59 星期三), 站内信件

baseball lingo

网友Olson: 在棒球术语中,为什么“一个很容易接的高飞球”称为“can of corn (玉米
罐头)”?而“捕手装备”叫做“the tools of ignorance (愚昧的工具)”呢?

Dr.eye: 据由Harcourt Brace出版社出版,Paul Dickson所著的New Dickson Baseball 
Dictionary一书中介绍,“can of corn”一词可追溯到1896年,它描述一个高飞球打得很
高,以致外野手有时间跑到球的落点正正中中地接住球。

人们认为这个词语的产生和老式杂货店有关。当时,罐装的货物都放在高高的架子上,要
拿的时候就用长长的杆子把它拨下来。经验丰富的杂货店员能轻而易举地接住从高空中下
坠的罐头,因此就有了这么个词。

“tools of ignorance”指的是捕手在场上所穿戴的面罩,护胸等装备。给人的感觉是捕
手干的是项危险而吃力不讨好的活儿,任何一个聪明的运动员都能躲过他。这个短语最早
出现于1937年。有关其起源众说纷纭,但大家都同意一点,“tools of ignorance”一词
应该是由捕手杜撰的
 
--
   ◢◣       
   █ ◢█◣
 ◢    ◣ ◤  
  @   @      
◥=·= ◤    
  █ ◣●    

※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.248.18]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.973毫秒