English 版 (精华区)
发信人: palio (芷水), 信区: English
标 题: 指点迷津:must needs
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年09月25日18:56:44 星期四), 站内信件
must needs
网友noon: 最近看到一个句子“He must needs go that the Devil drives.”。此句是不
是犯了语法错误,应该改为“He must need (to) go that the Devil drives.”?
Dr.eye: 该语原是由一句老话:Needs must when the Devil drives转来。
noon所说的句子其实来自莎士比亚“All's Well that Ends Well”中一句台词。直译为“
上了魔鬼驾的车,不去也得去。”这里的needs作副词,表示“无论如何”,整句的意思相
当于:If I must, I must, there is no option. (没有其他途径可由自己选择。)所以
说这个句子并没有出错。
--
◢◣
█ ◢█◣
◢ ◣ ◤
; ;
◥=· = ◤
█ ◣●
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.248.18]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:1.890毫秒