English 版 (精华区)

发信人: palio (芷水), 信区: English
标  题: 指点迷津:must needs
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年09月25日18:56:44 星期四), 站内信件

must needs
网友noon: 最近看到一个句子“He must needs go that the Devil drives.”。此句是不
是犯了语法错误,应该改为“He must need (to) go that the Devil drives.”?

Dr.eye: 该语原是由一句老话:Needs must when the Devil drives转来。

noon所说的句子其实来自莎士比亚“All's Well that Ends Well”中一句台词。直译为“
上了魔鬼驾的车,不去也得去。”这里的needs作副词,表示“无论如何”,整句的意思相
当于:If I must, I must, there is no option. (没有其他途径可由自己选择。)所以
说这个句子并没有出错。

--
   ◢◣      
   █ ◢█◣ 
 ◢    ◣ ◤ 
  ;   ;      
◥=· = ◤   
   █ ◣●   

※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.248.18]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:4.311毫秒