English 版 (精华区)

发信人: palio (芷水), 信区: English
标  题: 指点迷津:“山”、“海”、“河”的英译 
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年09月26日19:59:32 星期五), 站内信件


“山”、“海”、“河”的英译

网友Spy : 我在翻译地名的时候经常遇到困难,比如如何翻译各种“山”、“海”、“河
”等等?

Dr.eye: 地名翻译因为涉及专有名称,的确是一个比较麻烦的问题. 现在就你所提的“山
”、“海”、“河”等作答:
“山”、“海”等等都是通称,应用非常广泛,要区分不同的情况,找到符合英语习惯的
译名。
“山”字可译为Mount(只有一座山峰),Mountain(有多座山峰),Hill(像山一样的小丘),
Island(实为岛屿的山),Range(山系,山脉),Peak(最高的顶峰,如香港的Victoria 
Peak),Rock(岩石裸露的小山丘) 等;
“海”字则有Sea(通常的海),Lake(实则为湖,用法类似少数民族地区的“海子”),Harb
our(近岸的有包围的水体,实则为“海港”),Port(有城镇的海港),甚至Forest(如“竹
海”)等译法。
另外,还有一种情况,就是不同的称呼在英语中用同一种表达方式。比如“河,水,江,
溪,川”,在英语中都可通译为river:the Yellow River (黄河);the Yangtze River 
(长江);the Hanshui River (汉水)……
 
--
   ◢◣       
   █ ◢█◣
 ◢    ◣ ◤  
  @   @      
◥=·= ◤    
  █ ◣●    

※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.248.18]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.110毫秒