English 版 (精华区)

发信人: palio (芷水), 信区: English
标  题: 指点迷津:gild the lily
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年09月27日14:23:57 星期六), 站内信件



gild the lily
画蛇添足

网友Jane:我碰到一个短语:gild the lily,请问是不是“锦上添花”的意思?另外,有
人告诉我这个短语是从莎士比亚的作品中来的,真的是这样吗?

Dr.eye:to gild the lily是一个动词短语,但并不是“锦上添花”的意思。相反,它表
示“画蛇添足”,也就是在已经很美好的事物上增添不必要的修饰,反而累赘。这个短语
的确是从莎士比亚的作品King John中来:To gild refined gold, to paint the lily / 
To throw a perfume on the violet.... / Is wasteful and ridiculous excess。可见
,原文应该是to gild gold和to paint the lily才对。但有人读得快了,就记成了to 
gild the lily。鉴于to gild the lily的说法与短语所要表达的意思并无矛盾,它也就被
人们广泛接收,成了一个固定短语。 
 
--
   ◢◣     
   █ ◢█◣
 ◢    ◣ ◤
  ♀ ♀     
◥=· = ◤  
   █ ◣●  

※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.248.18]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:4.814毫秒