English 版 (精华区)
发信人: palio (芷水), 信区: English
标 题: 指点迷津:gild the lily
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年09月27日14:23:57 星期六), 站内信件
gild the lily
画蛇添足
网友Jane:我碰到一个短语:gild the lily,请问是不是“锦上添花”的意思?另外,有
人告诉我这个短语是从莎士比亚的作品中来的,真的是这样吗?
Dr.eye:to gild the lily是一个动词短语,但并不是“锦上添花”的意思。相反,它表
示“画蛇添足”,也就是在已经很美好的事物上增添不必要的修饰,反而累赘。这个短语
的确是从莎士比亚的作品King John中来:To gild refined gold, to paint the lily /
To throw a perfume on the violet.... / Is wasteful and ridiculous excess。可见
,原文应该是to gild gold和to paint the lily才对。但有人读得快了,就记成了to
gild the lily。鉴于to gild the lily的说法与短语所要表达的意思并无矛盾,它也就被
人们广泛接收,成了一个固定短语。
--
◢◣
█ ◢█◣
◢ ◣ ◤
♀ ♀
◥=· = ◤
█ ◣●
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.248.18]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.099毫秒