English 版 (精华区)
发信人: palio (芷水), 信区: English
标 题: 指点迷津:cocktail
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年10月02日15:12:08 星期四), 站内信件
网友Tomboy:cocktail不就是"公鸡尾巴"吗,怎么摇身一变就成了"鸡尾酒"?
Dr.eye:cocktail直译就是"公鸡尾巴",之所以变成"鸡尾酒" 名称,很多人以为是杯酒装
饰地像公鸡尾巴一样而来,而事实上这是后人加上的造型。根据1891年The New York
World的探源报导,认为cocktail 来源于阿兹特克语。该酒可能最先是由一个叫托尔特克
的贵族调制而成,得此美酒之后,该贵族立即派遣其女儿Xochitl 将之呈献给国王。没想
到国王对她一见钟情,高兴地将酒一饮而尽,并以此女之名赐名该酒为xoc-tl,并流传后
世。之后被殖民者将其带到北美洲,英语系人因其谐音而将其误称为 cocktail。由此判断
,这也算是英语中以讹传讹的典型。
--
◢◣
█ ◢█◣
◢ ◣ ◤
> <
◥=· = ◤
█ ◣●
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 172.16.6.47]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.258毫秒