English 版 (精华区)
发信人: palio (芷水), 信区: English
标 题: 指点迷津:never say uncle
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年10月02日15:12:59 星期四), 站内信件
网友Tomboy:never say uncle 不会真是"永不说叔叔"吧?
Dr.eye: 小时候有没有跟小伙伴打架的经历?有没有凭着自己的力气把对方按倒在地,然
后逼着人家管自己叫"叔叔"甚至"爷爷"?这种场面在英语中表达为 say uncle;但总有些
被打倒在地的孩子是相当倔强的,任你如何武力威胁,他死活就是不开口向胜者叫"叔叔"
,对应的英语为 never say uncle(永远都不叫"叔叔")。never say uncle表示"嘴硬",
并据此引申为 "不肯服输、不肯承认"等意思。
--
◢◣
█ ◢█◣
◢ ◣ ◤
@ @
◥=·= ◤
█ ◣●
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 172.16.6.47]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.269毫秒