English 版 (精华区)

发信人: nova (晃来晃去的鱼儿), 信区: English
标  题: 美国俚语--堆到脖子上啦!
发信站: 大红花的国度 (Tue Jun 27 20:02:25 2000), 转信

    因为上面是 head(脑袋),下面是 body (躯干),所以
  neck(脖子)这个部位在人的身体零件中,好象有些无足轻重,
  但看看下面这些和neck有关的事情,你就会很留意自己的neck了;

    先说我们经常会:
    crane one's neck to see sth. “伸长脖子看什么东西”;

   而 a pain in the neck“脖子的伤痛” 则是“恶心、讨厌”
   如果有个很让你讨厌的男生老缠着你,你就可以明白地告诉他:
      You gave me an awful pain in the neck.
     “你真让我觉得讨厌!”。

   如果听到有个人这么对你说:
    I'm really up to my neck in my work today, I couldn't
    get away from the office till 6:30. So I had to break
    my neck to get to my sister's engagement party at 7
    o'clock.
   他在告诉你,他今天的工作是 up to neck (堆到脖子上了),
   简直就是“忙得不可开交”;
  
    而 he had to break his neck to do sth. 并不是说
    “他不得不将脖子扭断”,而是表示“拼命地去完成一项任务”,
   这里就是指“他拼命地在7点以前赶去参加“妹妹的订婚”;

   以前可是有件事是必须要靠“脖子”来完成的,那就是“绞刑”,
   所以 save one's neck 就等于是“挽救了脖子,避开了绞刑,
   免受了苦难或惩罚”,如果有人说:
    The fighter planes saved our necks.
   这是在说“空军的战斗机保全了我们的生命”;

     好了,至此,关于neck(脖子),我们知道了:

     pain in the neck  “讨厌、恶心”
     up to one's neck  “忙的不可开交”
     break one's neck  “努力地、拼命地做事”
     save one's neck  “免受苦难或惩罚”

   在实际生活中注意一下,找上一个合适的场景应用上吧!
 值得记忆:

  You gave me an awful pain in the neck.

  I'm really up to my neck in my work today,
    I couldn't get away from the office till 6:30.
    So I had to break my neck to get to my sister's
    engagement party at 7 o'clock.

  The fighter planes saved our necks.

--
┎───┒ ☆ ──┰──  ──┸──  ★ ┃              ┃  ★   §   ☆   §
┃★    ┃  ┎──╂──┰┰─ ┠─┒    ┃────┒☆  ┃       ┃        ┃
┃─┰─┃  ┃ \\ ┃ \\ ┃┃     ─┨  ┃┃        ┃    ┃       ┃/○\ ● ┃
┃─┸─┃    ──┸─┒☆┃   ┎─┚  ┃┃────┃┎─┸─┒ ★┃\▲\/■\┃
┃      ┃  ★  ───┃  ┃   ┠─┒    ┃ ☆     ┃┃      ┃   ┸-\\─\\-┸
┚      ┖──────┚  ┚ ─┚  ┖──┚────┸┚      ┖─┸┸┸┸┸┸┸

※ 来源:·BBS 水木清华站 smth.org·[FROM: 166.111.173.171]

--
☆ 来源:.哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn.[FROM: stamp.bbs@smth.org]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.231毫秒