English 版 (精华区)
发信人: nova (晃来晃去的鱼儿), 信区: English
标 题: 美国俚语--堆到脖子上啦!
发信站: 大红花的国度 (Tue Jun 27 20:02:25 2000), 转信
因为上面是 head(脑袋),下面是 body (躯干),所以
neck(脖子)这个部位在人的身体零件中,好象有些无足轻重,
但看看下面这些和neck有关的事情,你就会很留意自己的neck了;
先说我们经常会:
crane one's neck to see sth. “伸长脖子看什么东西”;
而 a pain in the neck“脖子的伤痛” 则是“恶心、讨厌”
如果有个很让你讨厌的男生老缠着你,你就可以明白地告诉他:
You gave me an awful pain in the neck.
“你真让我觉得讨厌!”。
如果听到有个人这么对你说:
I'm really up to my neck in my work today, I couldn't
get away from the office till 6:30. So I had to break
my neck to get to my sister's engagement party at 7
o'clock.
他在告诉你,他今天的工作是 up to neck (堆到脖子上了),
简直就是“忙得不可开交”;
而 he had to break his neck to do sth. 并不是说
“他不得不将脖子扭断”,而是表示“拼命地去完成一项任务”,
这里就是指“他拼命地在7点以前赶去参加“妹妹的订婚”;
以前可是有件事是必须要靠“脖子”来完成的,那就是“绞刑”,
所以 save one's neck 就等于是“挽救了脖子,避开了绞刑,
免受了苦难或惩罚”,如果有人说:
The fighter planes saved our necks.
这是在说“空军的战斗机保全了我们的生命”;
好了,至此,关于neck(脖子),我们知道了:
pain in the neck “讨厌、恶心”
up to one's neck “忙的不可开交”
break one's neck “努力地、拼命地做事”
save one's neck “免受苦难或惩罚”
在实际生活中注意一下,找上一个合适的场景应用上吧!
值得记忆:
You gave me an awful pain in the neck.
I'm really up to my neck in my work today,
I couldn't get away from the office till 6:30.
So I had to break my neck to get to my sister's
engagement party at 7 o'clock.
The fighter planes saved our necks.
--
┎───┒ ☆ ──┰── ──┸── ★ ┃ ┃ ★ § ☆ §
┃★ ┃ ┎──╂──┰┰─ ┠─┒ ┃────┒☆ ┃ ┃ ┃
┃─┰─┃ ┃ \\ ┃ \\ ┃┃ ─┨ ┃┃ ┃ ┃ ┃/○\ ● ┃
┃─┸─┃ ──┸─┒☆┃ ┎─┚ ┃┃────┃┎─┸─┒ ★┃\▲\/■\┃
┃ ┃ ★ ───┃ ┃ ┠─┒ ┃ ☆ ┃┃ ┃ ┸-\\─\\-┸
┚ ┖──────┚ ┚ ─┚ ┖──┚────┸┚ ┖─┸┸┸┸┸┸┸
※ 来源:·BBS 水木清华站 smth.org·[FROM: 166.111.173.171]
--
☆ 来源:.哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn.[FROM: stamp.bbs@smth.org]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.231毫秒