English 版 (精华区)

发信人: nova (晃来晃去的鱼儿), 信区: English
标  题: 美国俚语--胳膊上的零件
发信站: 大红花的国度 (Tue Jun 27 20:02:26 2000), 转信

  看看自己的胳膊以及胳膊上的几个“零件”,你知道它们都有些什么说法吗?
  首先我们来看一下arm(胳膊)对于很多人来说,The right arm is more importa
nt than the left one. 因为我们经常用right arm来做很多事,so the right arm is
 usually stronger. 所以右臂通常来说是很强壮的; 如果你的老板称你是his right 
man,那是在夸你是“他的得力助手”;如果别人对你“张开双臂”,那通常意味着他在
热烈地欢迎你,你就可以说I was welcomed with open arms. 手臂上的elbow(肘)可
是个关键的部位,我们在形容人很穷,穿的衣服都是“捉襟见肘”,英语对应的描述就
是out at elbows, 如果你想形容a poor man wearing shabby clothes(形容一个穿破
旧衣服的穷人),就可以说He looks out at elbows.
  在人多拥挤的时候,你常常得用胳膊肘挤来挤去为自己开道,形容这样的动作就可
以是elbow one's way, 如果在拥挤的戏院门口,别人问你是否见到了小王,正巧你看见
“他挤过人群进入戏院了”,就可以回答到He elbowed his way into the theater. e
lbow的下面就是wrist(手腕),老外学汉语,学到“手表”总是很奇怪,以为我们的“
表”都是戴在手指上的,而他们的说法则是非常准确的wrist watch;顺着我们的胳膊往
下看,就看到了我们宽大的palm(手掌)了,谈到某人对什么东西非常熟悉,我们会说
他真是对此“了如指掌”,英语中对应的说法就是know sth.like the palm of one's 
hand;旧社会有些人说他们可以read your palm(给你看手相),以前的人大概都相信
他们的话,现在他们也还有一些生意可做,不知你曾经是否是他们的顾客之一呢?   

--
┎───┒ ☆ ──┰──  ──┸──  ★ ┃              ┃  ★   §   ☆   §
┃★    ┃  ┎──╂──┰┰─ ┠─┒    ┃────┒☆  ┃       ┃        ┃
┃─┰─┃  ┃ \\ ┃ \\ ┃┃     ─┨  ┃┃        ┃    ┃       ┃/○\ ● ┃
┃─┸─┃    ──┸─┒☆┃   ┎─┚  ┃┃────┃┎─┸─┒ ★┃\▲\/■\┃
┃      ┃  ★  ───┃  ┃   ┠─┒    ┃ ☆     ┃┃      ┃   ┸-\\─\\-┸
┚      ┖──────┚  ┚ ─┚  ┖──┚────┸┚      ┖─┸┸┸┸┸┸┸

※ 来源:·BBS 水木清华站 smth.org·[FROM: 166.111.173.171]

--
☆ 来源:.哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn.[FROM: stamp.bbs@smth.org]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.818毫秒