English 版 (精华区)

发信人: palio (不开心), 信区: English
标  题: 「美国习惯用语」第二十一讲
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年02月22日15:47:20 星期六), 站内信件

「美国习惯用语」第二十一讲
Words & Idioms


To shake a leg
To pull one's leg 

美国的成语和俗语,也和其他语言一样,有许多都是由身体各个部份的名称组成的。例如:T
o follow your nose是指“一直走”。另外还有:To play by ear,意思是看着办。其他
还有用hand 和foot这些字组成的习惯用语。 

在这次节目里我们要向大家介绍由腿,也就是leg这个字组成的习惯用语。中文里也有许多
和腿这个字有关的俗语,像拉后腿、飞毛腿等。我们今天要讲的第一个习惯用语是:To 
shake a leg。Shake的意思是“摇动”。 Leg当然是指腿。你可能已经猜到,to shak a 
leg就是赶快行动的意思。 

举个例子来说吧,一个妈妈对儿子说: 

例句-1: "Come on, shake a leg, son, or you're going to be late for school." 
这个妈妈说:“儿子,你快点儿吧!否则你上学要迟到了!” 

下面我们再举一个例子。这是一个卡车司机在对卸货的人说话: 

例句-2: "Let's shake a leg there, you guys! I got to get this truck unloaded 
and on the way back to the warehouse before dark." 
他说:“喂!你们这帮人快点儿吧!我得把这车货卸完,在天黑前赶回仓库去呢。” 
  

下面我们要讲的一个也是由leg这个字组成的习惯用语是:To pull one's leg。To pull 
one's leg 初看起来好像和中文里的“拉后腿”的意思差不多。但是,千万不要被表面现
象所迷惑。To pull one's leg的真正意思是逗别人,开别人玩笑的意思。有时候,有的朋
友故意讲一些话来骗我们,后来才发现他是在开玩笑。 

例如,一个大学生上了同学的当,事后他说: 

例句-3: "My roommate said this girl had told him she wouldn't mind going out 
with me. But when I invited her to a movie, I learned he was just pulling my 
leg." 
这个大学生说:“我的同房间同学说,那个女孩愿意和我一起出去玩。可是,当我请她去
看电影的时候,我才发现我那同学是逗我,开我的玩笑。” 

要是这个大学生聪明一点的话,他当时就可以对他的同学说: 

例句-4: "Hey, stop pulling my leg, will you! I don't believe that girl really 
said she likes me and would like me to take her out." 
这句话的意思是:“喂,你别逗我行不行!我才不信那个女孩真的说了她喜欢我,还要我
邀她出去玩。” 
  

今天我们讲了两个由leg这个字组成的习惯用语。它们是:To shake one's leg,这是指赶
快动作的意思。 
To pull one's leg,这是指和别人开玩笑。和leg这个字有关的俗语里还有一个很有趣的
说法,那就是:Break a leg! 从字面上来看,break a leg难道是断了一条腿?或是倒霉?
不是,break a leg的确切意思是祝愿别人成功。例如,你的朋友明天要去参加高考,你就
可以对他说:Break a leg! 不管你明天要去干什么,我们在这儿也希望你Break a leg! 

「美国习惯用语」第二十一讲就到里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。




 
--
   ◢◣     
   █ ◢█◣
 ◢    ◣ ◤
  ♀ ♀     
◥=· = ◤  
   █ ◣●  

※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.248.18]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.487毫秒