English 版 (精华区)
发信人: palio (不开心), 信区: English
标 题: 「美国习惯用语」第二十二讲
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年02月22日15:49:57 星期六), 站内信件
「美国习惯用语」第二十二讲
Words & Idioms
To twist someone's arm
To charge someone an arm and a leg
今天我们要讲的两个习惯用语是由 arm,也就是手臂和leg,也就是腿这两个字组成的。我
们要介绍的第一个词汇是:To twist someone's arm。Twist是拧,用力扭转的意思。一个
人要是给别人把手臂拧到身后去那是很难受的。To twist someone's arm这个习惯用语的
意思也正是如此,它是指给某人施加压力,迫使他做你要他做的事。下面这个例子是一个
学生说的话:
例句-1: "I didn't want see that movie about Mozart, but my roomate twisted my
arm. I'm glad he did -- it was a great show."
他说:“我本来不想去看那个有关莫扎特的电影的。可是,我同房间的同学硬逼着要我去
。不过,看了电影后我倒很高兴,因为那个电影太好了。”
这个学生还算运气,尽管他本来不愿意,可是结果还不错。但是,被迫做的事往往会产生
不愉快的结局。请听下面这位爸爸说的话:
例句-2:"My son has been twisting my arm to let him take my car out on a date
ever since he got his driver's license. This weekend, I finally let him take
it. And now it's in the body shop for a thousand dallars of repairs: he had
an accident on the way to pick up his girlfriend."
他说:“自从我儿子拿到驾驶执照以来,他一直闹着要开我的车去赴约会。这个周末,我
终于答应了。可是,他在去接女朋友的路上出了车祸,现在我的车正在车库里修,要花一
千美元呢。”
下面我们要讲的一个俗语里既有 arm 也有 leg:To charge someone an arm and a leg。
Charge就是要多少价钱的意思。任何东西要你付出一只手臂,还加上一条腿恐怕要价也太
高了一点,很不值得。很明显,to charge someone an arm and a leg的意思就是要价太
高。下面这句话就是一个例子:
例句-3: "Don't go to that fancy new restaurant. The food isn't very good and
they charge you an arm and a leg for it!"
这个人说:“别上那个新开的高级饭馆去。他们的菜并不好,而价钱倒贵得要命。”
在美国,一般人都很怕去看牙大夫。这不仅是为了怕痛,而是他们要价都很高,动一点小
手术就是好几百美元,有的甚至要几千美元。下面这句话就反应了这个情况:
例句-4: "Say, if you need a dentist, you might want to try my brother. He's
fresh out of dental school and trying to set up a practice. But he does good
work, and he won't charge you an arm and a leg for it like most other
dentists."
这个人说:“喂,要是你想找牙大夫,你可以上我弟弟那里去试一下。他刚毕业,正在设
法开业。可是,他技术很好,也不会像其他许多牙大夫那样收费很高。”
现在我们来复习一下今天讲的两个习惯用语。
第一个是 to twist someone's arm,那是强迫某人做你要他做的事。
第二个是 to charge someone an arm and a leg,这是指要价太高。
「美国习惯用语」第二十二讲就到里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。
--
◢◣
█ ◢█◣
◢ ◣ ◤
♀ ♀
◥=· = ◤
█ ◣●
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.248.18]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.348毫秒