English 版 (精华区)

发信人: palio (不开心), 信区: English
标  题: 「美国习惯用语」第四十二讲
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年02月28日10:58:27 星期五), 站内信件

美国习惯用语」第四十二讲 
Words & Idioms Lesson 42

to go for broke 

to go overboard 

大胆勇敢和鲁莽轻率之间的界线有的时候并不是很明确的。今天我们要讲的两个俗语就能
够分清这两种不同的品质。首先我们要给大家介绍的一个俗语是 to go for broke。 To 
go for broke 的意思就是一个人准备冒损失一切的危险来采取一项行动,也可以说是“孤
注一掷”。体育运动员往往会遇到这种情况。下面就是一个例子: 

例句-1: "The biggest auto race of the year is ready to start. All the drivers 
are ready to go for broke and drive their cars until they fall apart." 

这个人说:“今年规模最大的一次汽车比赛快要开始了。所有参加比赛的驾驶员都准备竭
尽全力地争取获胜,那怕担当一切风险,把汽车开得散了架子也在所不惜。” 

下面我们要举的一个例子是一个在打扑克牌的人,他拿了一手好牌,准备把他所有的赌注
都压在这手牌上。他说: 

例句-2: "Okay, I'm going to go for broke and bet all the money I have on my 
cards. I don't see how anybody can beat what I'm looking at here in my hand." 

他信心十足地说:“行啦,这回我得豁出去把我所有的钱都压在这付牌上。我就是不相信
任何人能够打败我手上的这付牌。” 

拿到一付很好的牌而冒一些风险似乎还是有一定的道理。可是有些人在情绪激动或者发怒
的时候往往会在没有充份估计形势的情况下,不顾后果地鲁莽从事。这在英文里就是 to 
go overboard。 Overboard 这个字的意思是从船上掉到水中,就像一个粗心大意的水手,
专心致意地忙着工作,一不小心,手没抓紧就掉下水去了。 To go overboard 作为一个习
惯用语可以解释为在不顾自己安全的情况下就鲁莽地采取行动。下面我们要举的例子是一
个妻子在劝她的丈夫不要轻率地作出决定: 

例句-3:"John, let's not go overboard and get a new car right now. With all 
the other expenses we have, we won't be able to make the monthly payments." 

这位妻子对她的丈夫说:“约翰,我们最好现在不要匆忙地买新汽车。我们手上还有其他
要付的帐,我们没有能力再每个月为新汽车付还借款。” 

To go overboard 也可以用在商业界。下面是一个股票商在对他的顾客提出一些劝告: 

例句-4: "I wouldn't go overboard and buy a lot of stock in that company right 
now. I hear their profit is down from what it was last year." 

这位股票商说:“我现在决不会太轻率地大量买那个公司的股票。我听说他们今年的利润
比去年的低了。” 

以上我们讲了两个习惯用语,一个是 to go for broke。 To go for broke 是指竭尽全力
或孤注一掷。我们今天讲的另一个俗语是 to go overboard。 To go overboard 的意思是
鲁莽从事,也就是在没有很好地考虑后果的情况下就采取行动。 

[美国习惯用语」第四十二讲就到里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。



 
--
   ◢◣     
   █ ◢█◣
 ◢    ◣ ◤
  ♀ ♀     
◥=· = ◤  
   █ ◣●  

※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.248.18]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.298毫秒