English 版 (精华区)

发信人: palio (继续放电), 信区: English
标  题: 「美国习惯用语」第七十八讲
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年04月05日09:16:37 星期六), 站内信件



「美国习惯用语」第七十八讲
Words & Idioms Lesson 78 
 


Don't change horses in the middle of the stream 

to jump on the bandwagon 

在1992年的美国总统大选中,一次民意测验显示,布什总统落后于民主党候选人克林顿。
这使人想起在十九世纪美国内战期间担任总统的林肯。林肯在竞选连任的时候也遇到了重
重困难,当时他对选民说: "Don't change horses in the middle of the stream." 

Horses就是“马”的意思,in the middle of the stream是指“河流的中间”。"Don't 
change horses in the middle of the stream"也就是说:不要在过河过到一半的时候换
你骑的马。就美国选举来说,这个俗语的意思就是:即便你们对我不满意,但是目前美国
问题很多,不是换总统的时候。林肯的这句话很有名,竞选连任的官员经常引用他这句话
。我们来举一个例子吧: 

例句-1: "I may have made a few mistakes in the last four years. But, my 
friends, let me tell you this--with the economy in bad shape, this is no time 
to change horses in the middle of the stream." 

这位竞选连任的官员说:“我可能在过去四年内犯了一些错误,但是朋友们,让我告诉你
们,在目前经济那么糟糕的时候换人是不行的。” 

下面我们来用一位选民话举例: 

例句-2: "I kind of like this new man because he has some fresh ideas. But I 
guess I'll vote for the old guy who has the job now. Somehow, I just don't 
like to change horses in the middle of the stream." 

这个选民说:“我倒是很喜欢这个新的候选人,因为他有些新主意。不过,我想我还是投
那个现任官员的票。不知什么缘故,我就不喜欢在中途换人。” 

很早以前在收音机和电视还没有出现的时代,竞选官职的人为了吸引公众的注意往往会雇
一个乐队,让他们在一辆马车上演奏。马车上贴了许多标语,鼓励人们投某某人的票。这
种有乐队的马车就叫bandwagon。要是这个候选人特别受人拥护,那些无足轻重的小政客就
会登上那辆马车,让人们知道他们和这位名人关系很好。这就是jump on the bandwagon。
 

从字面上来看,这是“跳上有乐队的马车”的意思。实际上这种马车已经不再存在,但是
这个俗语还是经常使用的,它的意思是:站在某候选人一边,表示支持。下面是一个一直
在观望的政客说的话: 

例句-3: "After the latest polls I think that Green is going to win. Let's 
jump on the bandwagon right now and endorse the man before we get left 
behind." 

这位政客似乎已经看准了风向。他说:“根据最近的民意调查,我想格林是会当选的。我
们得马上表态支持他,否则我们就会赶不上趟了。” 

下面是一个对选举很感兴趣的人说的话: 

例句-4: "Sometimes you can tell who is going to win a big office like 
President or Governor by watching how many other politicians come running to 
jump on his bandwagon and get credit for supporting him." 

这个人说:“有时候,你只要看有多少政客急急忙忙表态站在某个候选人一边,并想以支
持他得到好处,你就可以知道谁会当选像总统或州长那样的重要官职了。” 

今天我们讲了两个和选举有关的习惯用语:Don't change horses in the middle of 
the stream,这是指:不要在艰难的征途当中换人马。To jump on the bandwagon,这是
表态支持某一候选人的意思。 

[美国习惯用语」第七十八讲就到里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。
 
 
--
   ◢◣     
   █ ◢█◣
 ◢    ◣ ◤
  >  <       
◥=· = ◤   
   █ ◣●   

※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.248.18]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.755毫秒