English 版 (精华区)

发信人: palio (芷水), 信区: English
标  题: 「美国习惯用语」第九十二讲
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年04月19日09:35:50 星期六), 站内信件



「美国习惯用语」第九十二讲
Words & Idioms Lesson 92 



crocodile tears 

sob story 

今天我们要给大家介绍两个和眼泪有关的俗语。大家知道,眼泪的英文字就是tears。 英
文里有一个说法,叫做:crocodile tears。Crocodile就是鳄鱼。Crocodile tears和中国
人常说的“猫哭老鼠假慈悲”是一样的意思。Crocodile tears这个俗语来自一个古老的神
话,说是鳄鱼往往发出一种哭的声音来引诱那些它们要吃的动物,然后一面吃一面流眼泪
。这当然不是事实,但是这个说法已经成常用语。下面我们来举个例子: 

例句-1: "The truth is that Pete never liked his rich Uncle John. But you 
should have seen his crocodile tears when the old man died and left him a 
million dollars!" 

这句话是说:“皮特从来都不喜欢他那有钱的叔叔约翰,这是事实。可是那老人去世的时
候给他留了一百万美元,你可真该看看皮特当时那假流泪的样子。” 

下面这个例子说的是一位政客: 

例句-2: "In his speeches the mayor always puts on a big show of crocodile 
tears for poor and homeless people. But I don't see him doing anything to 
help them." 

这是说:“这位市长在讲话时总是装得好像他对穷人和无家可归的人非常同情。但是,我
并没有见到他做些什么来帮助他们。” 

我们要讲的另一个和“哭”有关的俗语是:sob story。Sob是哭泣的意思,story就是故事
。Sob story的意思就是某人编造一个令人伤心的故事来赢得别人的同情,甚至于让人给钱
来帮助他。下面是一位女士在描述她怎么听了一个sob story以后受骗的: 

例句-3: "Usually I don't give money to beggars. But this nice young man told 
me a sob story about needing money for a bus ticket to see his dying mother, 
so I gave him two dollars." 

这位女士说:“一般我是不给乞丐钱的。但是,这个看上去挺不错的年轻人告诉我他需要
钱坐公共汽车去看他那快要死的妈妈。他说得这么悲惨,我就给了他两块钱。” 

世界上好心人是不少的,下面这个例子又是一个人上了sob story的当: 

例句-4: "On my way to work this man stopped me and said he hadn't eaten in 
three days so I gave him a dollar. On my way home I saw him get into a new 
car and drive off and I know now he had given me a sob story." 

这个好心人说:“在我去上班的路上那个人挡住了我,对我说,他已经三天没吃东西了。
所以我给了他一块钱。可是,我在回家的路上看见他跨进了一辆新的汽车后就开走了。我
这才知道他说的事全是假的。” 

我们今天讲的两个习惯用语都是和眼泪有关的。它们是:crocodile tears和sob story。C
rocodile tears从字面上来翻译就是:鳄鱼的眼泪,实际上也就是“猫哭老鼠假慈悲”。S
ob story是编造悲惨的故事来赢得人们的同情。 

「美国习惯用语」第九十二课就讲到这里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。
 
 
--
   ◢◣     
   █ ◢█◣
 ◢    ◣ ◤
  ♀ ♀     
◥=· = ◤  
   █ ◣●  

※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.248.18]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.839毫秒