English 版 (精华区)

发信人: ningning (寻梦), 信区: English
标  题: 猴子的恶作剧 
发信站: 哈工大紫丁香 (2001年11月22日14:40:36 星期四), 站内信件

大家都知道 monkeys like to climb, jump and play.
  “猴子喜欢爬高、跳跃和玩耍”,往往是一刻也不闲着。
  所以: 
     Naughty children are often compared to monkeys.
    “淘气的孩子常常被比做猴子”;
    如果淘气的孩子弄坏了什么东西,年轻的妈妈一定会愠怒地说:
     What have you done, you young monkey!
    “你干了些什么啊?小淘气鬼!”;
    不过猴子还是很喜欢“钻研”的,如果你扔些玩具给它,
  他总要“摆弄、捣鼓”一下,所以monkey用做动词的时候,
  就用来表示“摆弄、胡弄”; 如果你新买了一架相机,视若珍宝,
  当发现淘气的小弟弟在摆弄它时,你就会赶紧大声喊到:
  Stop monkeying with my camera!
 “别摆弄我的相机!”
    以前在街头,会遇见“耍猴”的人,猴子作出各种丑态,
  惹得围观的人哈哈大笑,所以生活中“耍猴”就意味着“让人出丑”,
  英语中的 make a mokey (out) of就是“愚弄、耍弄”的意思,
  如果本来口口声声支持你的竞选伙伴却突然站在了对手的行列中,
  You suddenly realized that you had been made a monkey (out)
   of by your opponents.
  你就会“突然发现自己被对手给耍了”;
    其实在竞选中经常会有人 “耍些骗人的把戏、捣鬼”,
  在口语中就可以说是 monkey business,
  比如说“你怀疑选举投票中有鬼”,就可以表达成:
  You suspected monkey business at the polls;
     好了,跟monkey有关的事情看来都和猴子的秉性挺有关系的,
  不过如果有个老美告诉你: He won a monkey at the horse races.
  可不要误解“他在赛马中赢了一只猴子”, 实际上此时的monkey代表
  着“500美元”,为何500美元和monkey有关,还有待研究。
 

--
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: jewel.hit.edu.cn]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.167毫秒