English 版 (精华区)
发信人: palio (芷水), 信区: English
标 题: 语海拾趣-TAKE THE BULL BY THE HORNS
发信站: 哈工大紫丁香 (Wed Aug 13 00:21:34 2003)
当机立断
Take the bull by the horns 可不是"抓住牛角不放"或"钻牛角尖",问者打破沙锅问到
底,但永远得不到满意的答案,被问者呢,脸色由羞愧到恼怒到激怒,变了又变,好不
难堪。我们都知道,在通常的斗牛表演中,面对凶悍的蛮牛,人是可以使用武器的;但
在一般和牛搏斗时,并不是每个人都可以那么幸运地拿到武器的。如果是赤手空拳地对
付牛,那么是否能果断地迎牛而上,一把抓住牛角就成了能否取胜的关键。 所以,take
the bull by the horns 就比喻"当机立断"。
例如:A policeman must take the bull by the horns when he meets a crisis.
警察遇到突发事件时,必须当机立断。
--
◢◣
█ ◢█◣
◢ ◣ ◤
; ;
◥=· = ◤
█ ◣●
※ 来源:.哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn [FROM: 172.16.6.47]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.126毫秒