English 版 (精华区)
发信人: palio (芷水), 信区: English
标 题: 语海拾趣——ROUGH DIAMOND
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年08月27日14:12:35 星期三), 站内信件
标 题: 语海拾趣——ROUGH DIAMOND
ROUGH DIAMOND 人不可貌相
钻石是世所罕有的东西,正因为稀有所以价值连城;此外钻石晶莹剔透,光彩夺目,令人
爱不释手。但是钻石在未经打磨之前埋藏于深山,蒙尘带垢,无法辨识,与普通石头并无
不同。
Rough diamond,"粗糙的钻石、未经加工的钻石",看上去和我们中文里"未经琢磨的璞玉"
很像吧,没错!"璞玉"是指还没有显示出最佳品质的人或物,所谓把"璞玉"打磨成"美玉"
,总有发光出彩的一天;而rough diamond则表示"外粗内秀的人;脾气坏但良心好的人",
具有这样品质的人并非一眼就能看出,而是需要多多了解,多多交流才能体会。--看来,
东西方人对于"内秀"的理解还相当合拍呢!比如下面这句话: "Peter looks awkward,
but he is a rough diamond. (彼得看上去笨手笨脚,但事实上他是一个很内秀的人。)
"
这条成语还有一种形式:diamond in the rough.
如:"I' ll have to say that Mary is a diamond in the rough.(我认为玛丽是一个外
粗内秀的人。)"
--
※ 修改:·palio 於 08月27日14:14:35 修改本文·[FROM: 172.16.6.47]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.062毫秒