English 版 (精华区)
发信人: palio (芷水), 信区: English
标 题: 语海拾趣——PEANUT GALLERY
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年08月31日14:47:30 星期天), 站内信件
PEANUT GALLERY 乌合之众
Peanut gallery和peanut(花生)有什么关系吗?它是什么意思?这个词组从哪里来的?
让我们一一解答:
在现代英语中,peanut gallery意指"乌合之众,不值得重视的小人物"。这个词组来自剧
院,最初还真的和花生有一定的关系呢!据说在19世纪美国的剧院中,票价是按照座位离
开舞台的距离远近而定的 -- 离舞台最近的座位(nosebleed seats)最贵,坐的常是那
些达官显贵或巨贾富商;至于剧院后排的座位,自然是平民百姓的专利了。不过,坐在后
排的人虽然身分低微,却同样拥有评价演出好坏的权力。每当他们觉得演出达不到他们期
待的水准,就会把看戏时当零食的花生扔向舞台,扰乱演员的注意力。于是,后排座位有
了peanut gallery的别称,而坐在peanut gallery向舞台上投掷花生的人就被认为是"rowd
y rabble"(粗暴的下层民众)了。
--
◢◣
█ ◢█◣
◢ ◣ ◤
@ @
◥=·= ◤
█ ◣●
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 172.16.6.47]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.031毫秒