English 版 (精华区)
发信人: palio (芷水), 信区: English
标 题: 语海拾趣——STOOL PIGEON
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年09月03日08:31:33 星期三), 站内信件
STOOL PIGEON
stool pigeon 这个短语到底是什么意思呢?既然 stool 可作『凳子』或『粪便』解,那
么 stool pigeon 是否是指停里留在雕像上拉屎的鸽子?抑或和家具有什么联系呢?
其实,stool 在这个短语中根本就没有『家具』或『粪便』的意思,实际上它是 stale 或
stall 的变体,意为『引诱,诱骗』。例如英国著名的剧作家和诗人莎士比亚的名著《暴
风雨》中有这样一句话:
"The trumpery in my house goe bring it hither for stale to catch these
theeves."
(大意:把房间里那些中看不重用的东西作为诱饵,目的是为了抓住这群贼骨头。)
stool pigeon 来源于法语 estale 或 estal,意指用来诱捕老鹰的鸽子。而这一法语单词
又是从德语 stall 衍生而来的,意为『栅栏』或『固定的位置』。据此可以推断,stool
pigeon 是指『(抓捕犯人的)密探』,当然现在它也有『告密者』之意。
--
◢◣
█ ◢█◣
◢ ◣ ◤
@ @
◥=·= ◤
█ ◣●
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.248.18]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.437毫秒