English 版 (精华区)

发信人: palio (许我三个月), 信区: English
标  题: Burn the candle at both ends
发信站: 哈工大紫丁香 (2002年12月15日09:10:40 星期天), 站内信件

发信人: iamwho (明天在哪里), 信区: 
English                                                                        
      
标  题: W&S 7: Burn the candle at both 
ends                                                                           
  
发信站: 饮水思源 (2002年11月17日21:19:50 星期天), 站内信件                     
                                         

                    Burn the candle at both ends
                                                                        

看到这个短语,大家都会觉得很形象, "burn the candle at both ends"一天中日出前  
                                         
日落后都点蜡烛工作,那么就是说"某人工作非常勤奋"。这个短语一定在电灯发明前就   
                                         
出现了吧。                                                                     
                                         

没错,这个短语的确在电灯发明前就出现了,当时蜡烛是每家每户的日常必需品。不过   
                                         
这个短语的最初的含义是蜡烛两端都被点着,因此很快就被用完。勤俭持家的人是不可   
                                         
能这样做的,所以引申义是"某人将金钱挥霍掉",而这个短语中 "burn"本来就有"挥霍   
                                         
"的意思,例如在19世纪美国铁路日志上的一段话: "...they had been 'burning 
the                                            
 candle at both ends,' and instead of holding in reserve a portion of 
their                                             
easily acquired earnings, they had been spending money with a lavish 
hand."                                             
这里,短语被用于描述铁路方面的管理不善。                                       
                                         

如今这个短语的意思从 "某人挥霍金钱" 发展为"挥霍体力和精力",也就有了"某人夜以  
                                         
继日地从事高强度工作以至累得筋疲力竭"的意思。现在这个短语有两个含义:(1) 某人  
                                         
工作过于辛苦,睡眠时间极短,如2000年《底特律新闻》上的用法: "Our 
students                                               
are...trying to burn the candle at both ends, they're not only studying, 
but                                            
most of them are working several jobs" ; (2) 某人因参与社会活动过多而导致睡眠 
                                         
时间极少,如2000年《丹佛落基山新闻》上引述一棒球手的话: "I have to keep 
going                                           
 to get ahead. That's the only way I know how to be successful. I've 
played                                             
 with a lot of guys who had better ability, and...they would go out and 
party                                           
 and stuff and burn the candle at both ends and not take it seriously" 。      
                                         

--                                                                             
                                         
你知道吗                                                                       
                                         
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
                                                                               

※ 来源:·饮水思源 bbs.sjtu.edu.cn·[FROM: 你猜我是谁]                         
                                         
※ 来源:·饮水思源 bbs.sjtu.edu.cn·[FROM: 
211.80.59.3]                                                                 

--
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.248.18]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.696毫秒