English 版 (精华区)
发信人: palio (许我三个月), 信区: English
标 题: By and large
发信站: 哈工大紫丁香 (2002年12月15日18:57:47 星期天), 站内信件
发信人: iamwho (明天在哪里), 信区: English
标 题: W&S 11: By and large
发信站: 饮水思源 (2002年11月19日22:12:08 星期二), 站内信件
By and large
By and large的意思是"总的来说"(on the whole, in general),你可能想不到,
它的来历跟航海有着不可分割的联系。
这个短语最早出现在17世纪,当时帆船被普遍使用,水手们要想让船靠岸完全取决于海
上的风向和风力。1669年出版的《海员杂志》上by and large的用法:"Thus you see
the ship handled in fair weather and foul, by and large." 到了1833年,其本义
用法和衍生义的用法并行。在当年的Fraser's Magazine上,有这个短语的本义的用法:
"They soon found out one another's rate of sailing, by and large." 在同年出
版的J. Neal的Down-Easters里,我们可以找到其衍生义的用法:"A man who feels ra
ther perplexed on the whole, take it by and large." 。关于这个短语的本义的用
法,用的较多的莫过于马克-吐温了。在其1869年作品《Innocents Abroad》里面,就用
到了这个短语:"Taking it 'by and large', as the sailors say, we had a pleasant
...run."
1954年出版的《航海学词汇》里收录了by and large , 解释是 "the wide range from
by the wind to sailing free" 。 By the wind 意思是说船帆做得能够紧随风的变
化而调整,sail free 是说整个船体可以借助风势行进。船的行驶应该是顺风而行。要
做到这一点,船体必须要抢风转变航向,从而和风向一致。渐渐地,船员们接受的指令
to sail by and large,即根据风向来逐步调整船体,最终演化出今天的意思,也就是
"总体上来说(走上了正确的方向)"。
例如:By and large, your plan is a good one. (总体来说,你的计划很不错。)
--
你知道吗
我的快乐都是你给的,我的痛苦都是自找的
※ 来源:·饮水思源 bbs.sjtu.edu.cn·[FROM: 你猜我是谁]
※ 来源:·饮水思源 bbs.sjtu.edu.cn·[FROM: 211.80.59.3]
--
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.248.18]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.290毫秒