English 版 (精华区)
发信人: palio (许我三个月), 信区: English
标 题: Pig in a poke
发信站: 哈工大紫丁香 (2002年12月23日15:38:41 星期一), 站内信件
发信人: iamwho (话很多), 信区: English
标 题: W&S 63: Pig in a poke
发信站: 饮水思源 (2002年12月21日12:03:05 星期六), 站内信件
Pig in a poke
To buy (or sell) pig in a poke 是一则非常古老的谚语。
To buy a pig in a poke 字面意思是"购买了自己根本看不到的东西"(to buy something
which you cannot see),引申为"买了自己对其真实性能一点都不熟悉的东西"(to
buy something whose true nature is unknown)。《纽约时报杂志》1992年曾用过这个
谚语:"What did he [sc. President Bush] think about Ross Perot as a candidate
for President? There's 'too much at stake, as we say here, to buy a pig in
a poke'".
Buy a pig in a poke这里的poke和我们所常用的做动词用的poke可不是一回事,我们这
里讨论的poke来自法语,一直以来就只有"小袋或小口袋"的意思。Poke的这种用法最早
见于13世纪。不过这种用法也只出现在苏格兰、美国南部某些州的英语中,其它地方(
除了出现在谚语当中)就很少见到了。
Buy a pig in a poke这个短语在法语和德语中都有类似的表达,例如法语中acheter
chat en poche ("to buy a cat in a pocket")和德语中die Katze im Sack kaufen ("
to buy a cat in a sack"),它们和英语中的buy a pig in a poke是相同的意思。
--
※ 来源:·饮水思源 bbs.sjtu.edu.cn·[FROM: 你猜我是谁]
※ 来源:·饮水思源 bbs.sjtu.edu.cn·[FROM: 211.80.59.3]
--
Get busy living, or get busy dying
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.248.18]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.771毫秒