English 版 (精华区)

发信人: palio (许我三个月), 信区: English
标  题: Cold turkey
发信站: 哈工大紫丁香 (2002年12月23日17:02:06 星期一), 站内信件

发信人: iamwho (明天在哪里), 信区: English
标  题: W&S 17: Cold turkey
发信站: 饮水思源 (2002年11月22日11:57:27 星期五), 站内信件

Cold turkey

一说到"turkey",大家就会想到"火鸡",实际上,由"turkey"组成的短语还真不少
,而且它们的意思你也不一定都知道。

首先,我们来谈谈cold turky,你可别认为它是"凉火鸡"的意思。早在1930年的时候,
cold turkey作为形容词、副词和名词都被人们使用过。当时作为形容词的用法较常见,
意思是 "blunt, frank, plain"(生硬的、坦率的、毫无修饰的)。《每日新闻》
(Daily News)上曾有这样的句子: "Stalin didn't like certain cold-turkey facts
Kennan reported about Russia." 这里 "cold-turkey facts "的意思是"生硬的事实
"。

Cold turkey作副词用作状语时的意思是 "即兴、没有任何准备"或"率直地、坦然地
"。Carl Sandburg在1922年这样写到: "I'm going to talk cold turkey with
booksellers about the hot gravy in the stories."

关于talk (cold)turkey 的起源有一种说法是,一个白人和一印第安人商量如何分配
捕获的猎物。白人说:"You take the turkey and I'll take the crow,or I'll take
the turkey and you take the crow". 而印第安人觉察出白人并不是在" talking
turkey"(说心里话),白人其实正盘算着如何将猎物全部占为己有。

至于作为名词的用法,cold turkey的意思是"说话、做事直截了当"。 "Let's get
down to cold turkey." 最能体现这种用法,它的意思就是"Let's get down to
business." (谈正经事,切入正题)。

当然,cold turkey还有一个常见的用法,不过通常用在短语to go (or quit) cold
turkey中,意思是突然而彻底的戒毒"。这里cold turkey可以指海洛因、吗啡、尼古
丁和咖啡因,还可以指吸食上述毒品的行为或毒瘾,现在quit cold turkey的用法还扩
大为戒烟、戒酒,突然戒掉一些上瘾的东西。有人说拔过毛的火鸡皮布满了鸡皮疙瘩
(gooseflesh),样子看上去就象戒毒者的症状。所以有了cold turkey的这个用法。

--
你知道吗

我的快乐都是你给的,我的痛苦都是自找的


※ 来源:·饮水思源 bbs.sjtu.edu.cn·[FROM: 你猜我是谁]
※ 来源:·饮水思源 bbs.sjtu.edu.cn·[FROM: 211.80.59.3]

--
Get busy living, or get busy dying

※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.248.18]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.462毫秒