English 版 (精华区)

发信人: palio (许我三个月), 信区: English
标  题: Red-letter day
发信站: 哈工大紫丁香 (2002年12月27日18:43:10 星期五), 站内信件


                       Red-letter day

电视中和报纸上经常会出现red-letter day, 这个短语可以用来指重要的日子,或值得
纪念的特別节日,至于日历上的是不是红色已经并不重要了。

这个短语来源于十五世纪的一个古老的习俗,当初人们用红墨水在教会的日历上为宗教
节日做上标识。后来普通的日历上在印刷中就将宗教节日用红字标出,渐渐这个的短语
的意思就扩大为任何"值得纪念的或者喜庆的日子", 最早出现在18世纪。

例如:The day that my son was born is a red-letter day for me and my wife. (
儿子的生日是我和妻子的纪念日。)

The wedding is a red-letter day for Jim and Nancy. (婚礼是 Jim 和 Nancy 值得
纪念的日子。)

--
Get busy living, or get busy dying

※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.248.18]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.792毫秒