English 版 (精华区)
发信人: palio (不开心), 信区: English
标 题: The(A) hair of the dog (that bit you)
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年01月01日13:02:35 星期三), 站内信件
发信人: iamwho (话很多), 信区: English
标 题: W&S 81: The hair of the dog
发信站: 饮水思源 (2002年12月30日00:01:35 星期一), 站内信件
The(A) hair of the dog (that bit you)
朋友喝得酩酊大醉,而且醉了一宿,有什么解酒妙方吗?有,解方就是the hair of the
dog (that bit you)。乍听起来,这二者好象风马牛不相及。
这个短语的本意是,如果被狗咬伤了,咬伤的部位必须得用从咬人的那条狗身上的狗毛
来治疗。现在, The(A) hair of the dog (that bit you)已经成为一种幽默的用法,
指用来解宿醉的酒(an alcoholic drink taken in the morning because it is said
to cure illness caused by drinking too much alcohol the night before)
《底特律自由新闻》1888年里面一段引语中的用法那样,"dog" 并非一定指烈酒(liqu
or):
TRAVIS: "Hello, De Smith! You're looking better than expected. I understood
that you were completely crushed by that love affair. How did you recover?"
DE SMITH: "Hair of the dog that bit me. Fell in love with another girl."
显然,这里的"dog"就是指"女孩"了。所以如果你喝错了什么,用错了什么,后来又要用
同样的东西做解药,你都可以说The(A) hair of the dog (that bit you)。
--
Get busy living, or get busy dying
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.248.18]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.401毫秒