English 版 (精华区)
发信人: palio (不开心), 信区: English
标 题: Tooth and nail
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年01月01日13:07:43 星期三), 站内信件
发信人: iamwho (话很多), 信区: English
标 题: W&S 83: Tooth and nail
发信站: 饮水思源 (2003年01月01日01:28:25 星期三), 站内信件
Tooth and nail
这是一个非常形象的成语。什么事情需要连牙齿和指甲都用上了,一定是拼尽全力了。
所以这个成语就是“竭尽全力,猛烈或顽强地斗争”的意思。
当初闹得沸沸扬扬的克林顿和莱温斯基丑闻中,克林顿的政治生涯面临结束的威胁,他
和他的支持者自然是拼尽全力地维护自己的利益:
Hyde-who said Clinton’s testimony would be “helpful”—would need to win
over a majority of senators to the politically dangerous proposition of
calling Clinton, which the president’s supporters would likely fight tooth
and nail.
这句话的中文意思是:海德(众议院司法委员会主席)说克林顿出席进行陈述是有“帮
助的”。但想让别人支持这一政治上很冒险的提议,他必须说服大多数参议员的同意,
而对此,总统的支持者们很可能会针锋相对地予以反击。
又如:We fought tooth and nail to get our plans acepted.
我们竭尽全力争取使我们的计划被采纳。
--
Get busy living, or get busy dying
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.248.18]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.361毫秒