English 版 (精华区)
发信人: palio (不开心), 信区: English
标 题: White elephant
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年01月01日13:13:31 星期三), 站内信件
White elephant
在印度、里兰卡(从前称为锡兰)、泰国、缅甸等国白象(white elephant)被视为神圣
不可侵犯的动物,人们从不会让它们劳作。据说要饲养一头“white elephant”花费惊
人。所以从前中亚的国王对看不顺眼的大臣就赐给白象,使他为饲养御赐的白象而倾家
荡产。源自此一典故“white elephant”一词后来演变而指比其价值或效用所需费用庞
大而不成比例者,或虽然不需要但难于处理之物品了。
The foreign aid to the country was believed to be nothing but a white
elephant.
(那个国家得到的外援不但无益而且成了沉重的负担。)
When he planned to sell his house, his expensive furniture became white
elephants.
(他想要卖房子的时候,他的昂贵的家具成了累赘。)
由于“white elephant”有上述的意思,因而出现了“a white elephant sale”(白象
义卖)。不过这种以慈善为目的的义卖,所卖的不是白象,而是有心人士所捐出的家里
不再需要之物品。
--
Get busy living, or get busy dying
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.248.18]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.766毫秒