English 版 (精华区)
发信人: palio (不开心), 信区: English
标 题: Wife beater
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年01月05日20:42:33 星期天), 站内信件
发信人: iamwho (新年好), 信区: English
标 题: W&S 89: Wife beater
发信站: 饮水思源 (2003年01月02日01:18:54 星期四), 站内信件
Wife beater
Wifebeater指的是男性贴身穿的背心(也叫做A shirts)。这个俚语用法对大多数30岁
以下的人来说听起来并不陌生。其产生的时间总共也没几年,而在书面语中抛头露面也
不过是1996年才开始。而不带袖子的运动背心也是在这个时候开始重新流行。
说起这个俚语的起源还颇有些自我调侃的意味。那时在全国范围内,生活条件优越的小
孩子们时常得意忘形地照着镜子并脱口而出:“我简直和电视上演的那些大口喝酒,边
打酒嗝边打老婆的哥们一样酷(这些人的形象是穿着贴身背心,肌肉暴露在外,而这也
通常是那些举止粗鲁的流氓的着衣方式)。”
随着wife beater使用的日趋广泛,不少女权组织深表忧虑。它们认为,把家庭暴力的象
征用于命名某种服饰会使青年人对妇女施暴的做法变的麻木不仁。不过一些俚语专家对
此持不同意见,认为这则俚语的起源本身恰恰讽刺了家境富裕的男孩们的“大丈夫气概
”。因为他们所憧憬的形象本应属于从前那些粗俗的“下等人”。
--
Get busy living, or get busy dying
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.248.18]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.437毫秒