English 版 (精华区)

发信人: Stiga (云淡风清), 信区: English
标  题: 英语词汇的魅力之众口难调
发信站: 哈工大紫丁香 (2002年12月30日18:33:21 星期一), 站内信件

发信人: dsyy (零点★别忘了充氢), 信区: English
标  题: 英语词汇的魅力之众口难调
发信站: 飘渺水云间 (Sat Aug  4 09:15:27 2001), 转信

众口难调
汉语的"众口难调",指做饭难以适合每个的口味,英译为:It is
difficult to cater for all tastes. 这个成语的喻意为:
难以使每个人满意,英译为:It is difficult to satisfy
everyone.
汉语的"五味"指酸(sour),甜(sweet),苦(bitter),辣
(pungent),咸(salty)。"五味俱全"泛指各种味道,英译为:
all sorts of flavours。英语表示味道的词还有:acid(酸),hot
(辣),peppery(辣),salt (咸),spicy/spiced(加香料的),
seasoned(加作料的),highly/heavily seasoned(味重的),
lightly seasoned(味淡的),rich/greasy(油腻的),light/
bland(清淡的),fresh(新鲜的),refreshing(提神的),
savoury(有滋味的),tasty/delicious(可口的)等,例如:
1. If the coffee isn't sweet enough, I'll bring you some
sugar. 如果这咖啡不够甜,我再给你拿些白糖来。
2. Lemons taste sour. /Lemons have a sour taste. 柠檬有酸味。
3. This medicine tastes very bitter. 这药味道很苦。
4. He uses a pungent sauce. 他使用一种辣味的调味汁。
5. It has a salty taste. 它有一种咸味。
12. He is eating a rich fruitcake. 他正在吃一块油腻的水果点心。
13. He doesn't like greasy food. 他不喜欢吃油腻食物。
14. He likes light food, which can easily be digested.
他喜欢吃清淡的食物;那很容易消化。
15. The doctor says that the sick woman must have only bland
food. 这位医生说这位病妇一定只能吃清淡食物。
16. He spread fresh butter on his slice of bread.
他在面包上涂新鲜的黄油。
17. He had a refreshing drink. 他喝了一杯提神的饮料。
18. He ate some savoury food. 他吃了一些有滋有味的食品。
19. That was a tasty meal. 那是一顿可口的饭菜。
20. What a delicious meal! 多么可口的一顿美餐!
英语表示酒和茶等的滋味的方法有:
1. He lies sweet/dry wines. 他喜欢甜的/不甜的葡萄酒。
2. Beer tastes bitter. /Beer has a bitter taste. 啤酒有苦味。
3. He drank a whole pint of light beer. 他喝了一整品脱淡啤酒。
4. The tea is too strong. 这茶太浓。
5. The coffee is not very strong. 这咖啡不很浓。
--
做报告,我一直在努力!

听报告,我从未放弃!

※ 来源:·飘渺水云间 Freecity.dhs.org·[FROM: 10.111.27.70]

--
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.248.68]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.046毫秒