English 版 (精华区)
发信人: Stiga (云淡风清), 信区: English
标 题: 小笨霖英語筆記本三十: 二人相約
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年01月01日13:55:47 星期三), 站内信件
发信人: yanyan (smile), 信区: English
标 题: 小笨霖英语笔记本三十: 二人相约
发信站: 飘渺水云间 (Mon Dec 31 19:09:39 2001), 转信
在这一集笔记里, 我把一些二个人约时间, 约地方可能会用到的句子收集在我假想的一
个情况里, 就是假设有一个人要去拜访他的朋友, 但是因为他是那种习惯性会迟到的人
, 所以他朋友就打电话看他出门了没有, 结果.... 天啊.... 他居然还没出门. 我们来
看看他会怎么说.
1. I was about to leave.
我正好要离开.
大家都有这样的经验吧! 正好要出门时, 电话就响了. 一接电话, 对方劈头就骂, "怎
么还没出门啊"? 这时你就可以说. "I was about to leave." 我正好要出门, 你就打
电话来了 (好像每次都是那么刚好). 这句话也可以说成, "I am leaving."
About 可以解释成时间上的正好, 正是时候. 例如你说, "It about time." 就是说,
时候到了.
2. I am gonna be there at 3:00.
我三点时会到那.
跟人家约时间约好了, 最后可以加上这一句. Gonna 是很口语的用法, 日常生活中常用
, 它就等于 going to. 所以这句话也可以说成, "I am going to be there at 3:00."
或是 "I will be there at 3:00." 也是蛮常用的. 此外, 老美也喜欢说, "I will
catch you there." 例如二个人约好要在体育馆见面, 你就可以说, "I'll catch you
in the gym."
3. You had better hurry.
你最好快点.
You had 就是说你最好怎样怎样. 这句话念快时 You had 会念成 You'd 或是干脆就把
had 省略, 例如有时会听到他们这么说 "You better behave." 就是说你最好行为检
点一些, 这时就不发 had 的音.
或许你会问, 为什么这里是用过去式 had 而不是 have 呢? 关于这点我也曾觉得奇怪,
但是我请教过老美, 他们说这里的确是用 had 没错, 至于原因, 他们自己也不知道,
只知道从小父母就教他们说 you had better, 而不是 you have better.
4. Who is there?
是谁啊?
学了十几年的英语, 在美国第一次有人敲门居然不知该如何问对方是谁? 虽然我知道 "
谁" 是 Who, 困难的是 is there? 在这里用 "Who are you?" 听来并不是很恰当. 比
如说你待在房里, 客厅有人敲门, 你就要问说 "Who is there?" 或是 "Who is it?" 也
可以.
还有一句常用话 "Who is this." 这就是在广播的 call in 节目时, 有人打电话来, 主
持人就会问他, "Who is this?" (你是谁啊?) 注意一下这里他们也不会说成, "Who a
re you?" 的.
5. We are going to freak out if you don't show up!
如果你再不来, 我们都快发疯了.
这句话是有一次我跟几个老美相约要一起讨论作业, (虽然我都已经会写了, 但我还是很
乐意去跟他们讨论, 因为这样子就可以练习我的英文了) 可是因为我太晚到了, 他们一
看到我就跟我说, "We are going to freak out if you don't show up."
Freak 这个字在美国用的蛮多的, 指的就是疯子, 而 freaky 则是形容疯疯癫癫的样子
. 例如, "There are so many freaks there. They are freaky." Freak out 则是
指发疯, 算是最常用到的一个了吧, 发疯其它的说法还有, drive me crazy 或是 driv
e me banana.
6. You stood us up again.
又要放我们鸽子了.
放鸽子最普遍的用法是 stood someone up. 例如你看到有人说好了要去约会, 却垂头丧
气地回答, 你就可以问他, "He stood me up?". 放鸽子的另一个说法就是 no-show
, 例如他放你鸽子, 你就可以说, "He is a no-show."
7. I need a place to stay.
我需要一个地方过夜.
这样的句子看似简单, 但我觉得大家都听得懂但不会这样用, 因为中文说过夜, 我们会
习惯说成 "I need a place to sleep.", 但老美不这么说的, 他们会用 stay 这个动
词. 所以你要跟老美说, 你可以来我家过夜, 就是, "You can stay my place." 这句
话在 "Fight Club" 这部电影里当男主角走头无头时, 他的幻影 Tyler 就对他说了, "
You can stay my place."
8. Let me think a second.
让我想一下.
A second 常会接在句尾表示一下下, 一下子就好, 像是有次我问老美某人叫什么名字,
他就回答, "Ok, let me think a second." 另外, 接电话时也有人会说 Hold on a
second, 就是说等一下子, 马上就好. 如果是比较长一点的时间, 就可以说 Hold on
a minute 或是 Hold on a moment.
9. It's up to you. You can stay my place though.
由你决定吧.
你问别人, 我们什么时候出发呢? 要是别人说, "It's up to you.", 就是说你决定就可
以啦! 要是更客气一点, 就是 "It's totally up to you.". 另外一个常常用到的回答
方式就是, "It depends." 翻成中文就是视情况而定. 例如别人跟你说, "I need a p
lace to stay." 你就可以答, "It depends how long are you gonna stay." 这需要视
你待多久而定吧!
10. Or if you like, a hotel is in walking distance.
如果你喜欢的话, 有一间旅馆用走的就可以走的到.
这句话如果单看中文, "用走的就可以走的到" 我想大家应该翻不出英文吧! 可能会说成
"You can walk to the hotel." 听来不怎么高明. 我也是偶然间听老美说 in wa
lking distance, 我觉的真的蛮棒. 例如有一次我就跟老美说, 在台湾很方便, 几乎所
有的商店用走的就可以走到, 我就是这么说的, "Everything is in walking distance
." 听来是不是很简洁有力?
"Just step away, you can't miss it." 跟 in walking distance 蛮接近的, 说的是
, 只有一步之遥, 你不会错过它的. 这句话通常是在广告的时候会用到.
--
※ 来源:·飘渺水云间 Freecity.dhs.org·[FROM: yanyan]
--
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.248.68]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:4.299毫秒