English 版 (精华区)

发信人: Stiga (云淡风清), 信区: English
标  题: 小笨霖英語筆記本三十五: 玩水
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年01月01日13:59:32 星期三), 站内信件

发信人: yanyan (smile), 信区: English
标  题: 小笨霖英语笔记本三十五: 玩水
发信站: 飘渺水云间 (Mon Dec 31 19:15:50 2001), 转信

古人说, "仁者乐山, 智者乐水" 我觉得老美一定是智者多过于仁者.   美国人的休闲活
动很多是跟水离不开关系的, 只要夏天一到, 冲浪的冲浪, 划船的划船, 还有游泳那更
不必说了.   去了几次老美的 party, 大家喝完啤酒, 就直接跳到游泳池去消暑, 真是
好不快乐啊! 这篇笔记就是我跟老美玩了几次水下来得到的心得.
1. I need to take my bathing suit.
我要去拿我的游泳衣.
有次问老美要不要一起去游泳, 她说好, 但是她要回去拿 bathing suit. 我心想, 又不
是去洗澡为什么要拿浴袍呢? 后来才知道, bathing suit 看来像是指浴袍, 但其实就是
swimming suit 的意思, 不要忘了. 也有人把泳衣说成 bath suit 或是 swim suit.
我看老美玩水大概是多于真正游泳的时间, 所以男生的泳裤都是那种短裤型的, 而不是
像国内卖的那种贴身型的.   第一次跟他们去玩水, 我把我从台湾带来的泳裤给穿出去
. 哇! 感觉真不好意思, 那种感觉就像是在台湾有个女生穿个三点式的去游泳, 大家都
会对她行注目礼一样.
2. Can you pass me the sunblock?
能不能拿防晒油给我.
我认识的这群老美很喜欢在烤完肉, 喝完啤酒后就跑去游泳池玩水.   那次大家一起去
玩水, 我就一直听到 sunblock 这个字, 我不懂但却又不好意思问, 等了半天, 我才知
道他们说的 sunblock 原来指的就是防晒油的意思. 附带一个小插曲, 我觉的美国的女
孩子好大方喔! 你背后防晒油擦不到, 她们还会主动为你服务说.  而且还擦得蛮仔细的
喔! 害小笨霖回家后都舍不得洗澡. 哈哈.
3. You have a nice suntan.
你晒的很棒.
老美是很喜欢晒太阳的, 在我们宿舍的草皮上常可以看到金发美女自己在地上铺一块布
在那里煎白鱼. 实在是蔚为奇观.  看到有人晒成古铜色的肌肤, 你就可以跟他说, "Yo
u have a nice suntan."  但要是晒到都脱皮了, 则是 sunburn 又不一样喔. Tan 这个
字可单独当动词或形容词用, 例如,  "I am tanned."  就是我晒黑了.  "You have a
nice tan skin." 就是说你的皮肤晒的很棒.    还有你可以用 grab a tan 来表示出去
晒太阳, 例如, "I love to hit the beach and grab a tan."   至于形容晒黑的程度
, 则可以用 "I have light/medium/dark tan skin."
在美国有一种很奇怪的行业叫 bodies tanning.   我一开始拿到他们的传单 (flyer)
时我还以为是那种三温暖之类的行业, 后来我才知道原来这是那种利用室内的紫外线灯
, 把皮肤给晒黑的一种服务, 听来是不是很不可思议呢?
4. I got plummy.
我的手起皱纹了.
大家应该都有这样的经验吧! 在水里泡太久了, 手上就会起皱纹, 这个英文要怎么说?
就是, "I got plummy." 或是 "I am plummy."  Plummy 这个字是 plum (李子) 这个字
的形容词, 大概是说手跟李子表面一样皱皱的, 所以才说 plummy 吧!
5. Who is the man in the middle?
谁当鬼啊?
那天的 party 还玩了个小游戏, 一个人当鬼, 其它人传球不能给鬼抢到. 我就很好奇说
, 英语中谁当鬼那个"鬼"要怎么说? 我想不会是 ghost 吧!   我仔细听他们提到"鬼"
时, 用的就是  man in the middle  还有一种说法是用在玩捉迷藏时, 谁当鬼你可以说
"Who is it?" 那个 it 就是鬼的意思.  又比如说你说 "You are it!" 就是你当鬼啦
.. 的意思. 好玩吧.
6. I just can't hang on to it.
我就是抓不住它.
那天玩那个游戏基本上就是要去抢球, 但是由于球很滑, 所以很难抓得住.  有一个老美
就说了, "I just can hang on to it!." 在我的理解中, 抓住应该是 hold on to it
才对, 而 hang 是 "吊着" 的意思.  后来回家来翻字典, 才知道原来 hang 也有抓住的
意思, 这也就是说, hold on to it 和 hang on to it. 是可以互换使用的.
7. Do you know how to do the free style?
你知不知道怎么游自由式?
大家应该都知道游泳有四式吧? 这四式分别要怎么说呢? 就是 free style (自由式),
breast stroke (蛙式), back stroke (仰式), 跟 butterfly (蝶式).
8. If you have a boat in summer, you are the man.
如果你夏天时能有艘船的话, 你就真正的男人!
这句话是我听一个美女跟一个美男(美国的男人)讲的, 这也多多少少反映出一些美国的
真实情况, 这句话如果搬到台湾的话, 我想说成 If you have a car, you are the ma
n 会更适合一点. 在美国大家都有车, 谁也不稀罕谁, 这时有船的人才是真正的老大.
老美说 "You are the man." 是指你很厉害的意思, 这句话不一定要对男生说, 对女生
说也可以.  例如车子无法发动, 大家都不知道怎么办才好, 这时忽然有一个女生跳出来
把车子给发动了, 你也可以对她说, "Hey, you are the man!"
9. Mossy Mossy
8. If you have a boat in summer, you are the man.
如果你夏天时能有艘船的话, 你就真正的男人!
这句话是我听一个美女跟一个美男(美国的男人)讲的, 这也多多少少反映出一些美国的
真实情况, 这句话如果搬到台湾的话, 我想说成 If you have a car, you are the ma
n 会更适合一点. 在美国大家都有车, 谁也不稀罕谁, 这时有船的人才是真正的老大.
老美说 "You are the man." 是指你很厉害的意思, 这句话不一定要对男生说, 对女生
说也可以.  例如车子无法发动, 大家都不知道怎么办才好, 这时忽然有一个女生跳出来
把车子给发动了, 你也可以对她说, "Hey, you are the man!"
9. Mossy Mossy
到处都是青苔.
青苔的英文叫 moss, 如果地上长满了青苔, 可以用形容词 mossy 来形容.  有一次我们
去河边玩水, 河床上长满了滑滑的青苔, 我的朋友就说 mossy mossy, 我还以为他们在
说日本话呢!, (日语中的 Hello 听起来跟 mossy mossy 很像吧!) 后来才知道形容长满
青苔的, 就是 mossy 这个字
10. Do you know how to skip stone?
你知不知道如何打水漂?
打水漂大家会吧? 就是把一块扁平的石头平平的丢出去, 让它在水面上弹跳, 在英文里
就是 skip stone. 我还听过另一种说法, 叫 skip water. 我想二种说法都可以吧. 打
水漂在英文里还有一个正式的单字, 叫 ricochet? 这句话不一定要对男生说, 对女生
说也可以.  例如车子无法发动, 大家都不知道怎么办才好, 这时忽然有一个女生跳出来
把车子给发动了, 你也可以对她说, "Hey, you are the man!"
9. Mossy Mossy
8. If you have a boat in summer, you are the man.
如果你夏天时能有艘船的话, 你就真正的男人!
这句话是我听一个美女跟一个美男(美国的男人)讲的, 这也多多少少反映出一些美国的
真实情况, 这句话如果搬到台湾的话, 我想说成 If you have a car, you are the ma
n 会更适合一点. 在美国大家都有车, 谁也不稀罕谁, 这时有船的人才是真正的老大.
老美说 "You are the man." 是指你很厉害的意思, 这句话不一定要对男生说, 对女生
说也可以.  例如车子无法发动, 大家都不知道怎么办才好, 这时忽然有一个女生跳出来
把车子给发动了, 你也可以对她说, "Hey, you are the man!"
9. Mossy Mossy
到处都是青苔.
青苔的英文叫 moss, 如果地上长满了青苔, 可以用形容词 mossy 来形容.  有一次我们
去河边玩水, 河床上长满了滑滑的青苔, 我的朋友就说 mossy mossy, 我还以为他们在
说日本话呢!, (日语中的 Hello 听起来跟 mossy mossy 很像吧!) 后来才知道形容长满
青苔的, 就是 mossy 这个字
10. Do you know how to skip stone?
你知不知道如何打水漂?
打水漂大家会吧? 就是把一块扁平的石头平平的丢出去, 让它在水面上弹跳, 在英文里
就是 skip stone. 我还听过另一种说法, 叫 skip water. 我想二种说法都可以吧. 打
水漂在英文里还有一个正式的单字, 叫 ricochet. 但是好像比较少人用.

--
※ 来源:·飘渺水云间 Freecity.dhs.org·[FROM: yanyan]

--
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.248.68]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.971毫秒