English 版 (精华区)

发信人: Stiga (云淡风清), 信区: English
标  题: 小笨霖英語筆記本三十八: 開玩笑
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年01月01日14:03:24 星期三), 站内信件

发信人: yanyan (smile), 信区: English
标  题: 小笨霖英语笔记本三十八: 开玩笑
发信站: 飘渺水云间 (Mon Dec 31 19:17:52 2001), 转信

我觉得一个人要让别人喜欢你, 一定要懂得适时地发挥幽默感, 开上几句玩笑.   但是
当别人跟你开玩笑时你知道该如何应对吗? 这一集就让我们来谈谈在别人开玩笑时要如
何作出适当地响应.
1. Are you kidding me?
你是在开玩笑吗?
听老美说了一次 "Are you kidding me?" 我才知道原来 kid 开玩笑这个字还是及物动
词, 直接在后面加受词即可, 而不必说成, "Are you kidding on me?" 我想这是有些人
会犯的错误.   讲这句话的时候多半是表示出自己对对方的话不太相信, 同时也表现出
自己的惊讶.  同样的你也可以说, "You must be kidding."
另外当别人似乎是在开玩笑时, 老美也喜欢说, "Really?" 但是这个字有二种念法, 如
果你把 really 的尾音上扬, 表示出的是一种怀疑的语气, 可能对对方说的事情还很怀
疑, 但如果尾音是下沉, 则是表示出一种惊讶, 但对于对方所说的事情基本上已经是没
有怀疑的.
2. I am serious.
我是认真的.
如果别人说, "Are you kidding me?" 最好的回答就是 "No, I am not kidding you."
(我不是在开你玩笑) 或是 I am serious.  (我是认真的)   例如有一次我跟老美说,
"We eat pork's blood." (我们吃猪血) 老美听了之后直呼, "Are you kidding me?"
这时我就可以回答, "I am serious." 不过现在想来真的也蛮难让一个老美了解到我们
是如何吃猪血的.   真是太难为他的想象力了.
3. Get out of here.
我不相信你所说的.
Get out of here 也可以简单说成 Get out. 原意是叫别人走开, 但可以引申成为我不
相信你说的话.  例如别人说, "I sloved the problem on my own." (我自己把这个问
题解出来了) 你就可以不屑地回答, "Get out out here. You are such a dweeb." (少
来了, 你这个笨蛋怎么可能解出来呢?)
另外 Give me a break 跟 Get out of here 的意思差不多, 都是你觉得别人开玩笑开
得太夸张了, 到了不可思议的地步.   例如某位丑男对妳说, "I had a dozen of girl
friends during the past five years." (在我过去的五年内我交了一打的女朋友) 妳
就可以说, "Give me a break!" (你少在那里吹牛了)
4. He likes to pull gags on me.
他喜欢跟我开玩笑.
开我玩笑有很多讲法, 例如 play jokes on me  或是 pull gags on me 都是.  但它们
指的多半是基于好玩而开的玩笑, 而非取笑.   例如别人坐下时你忽然把椅子给拉走,
这就算是一种 pulled a gag. 恶作剧.
5. Are you making fun of me?
你在嘲笑我吗?
这个 make fun of someone 是有点取笑或是嘲笑别人的意思, 和无伤大雅的 play jok
es 是不太一样的.  例如你说别人又矮又胖, 像个水桶一样, 这就是 make fun of som
eone. 这样子是会伤到别人的.   记得有一次我听广播有一个小孩子就打电话进来说,
"I don't like to go to school because my friends always make fun of me." (我
不想去学校, 因为我的朋友老是嘲笑我)
6. He is a rascal.
他是个捣蛋鬼.
Rascal 这个字一般我们最熟悉的意思是流氓, 但它还有其它几个意思, 一是指小孩很小
但却很坏, 大人说什么他都不听, 这种小孩就是 rascal 或称 brat.  另外一个意思就
是指捣蛋鬼的意思, 指那些很喜欢恶作剧的人, 这时 rascal 也就等于 prankster.
如果要用形容词形容一个人很爱恶作剧, 则用 mischievous 这个字是再恰当不过的了,
例如, "He is so mischievous. I can not endure him anymore." (他太淘气了, 我
受不了他)
7. You sneak.
你很聪明狡猾.
Sneak 指的是一个人很聪明, 但是却很爱利用自己的一点小聪明去开别人玩笑, 或是捉
弄人家.   下次看到这种人你就可以跟他说, You sneak! (注意一点: 这里不能说成 Y
ou are a sneak, 因为我曾有一次说 You are a sneak 而被老美纠正.  这跟 You are
a rat 的用法是不一样的, 像 You are a rat 就不能讲成 You rat.)
Sneak 也可以用形容词 sneaky. 例如有些女孩子就喜欢古灵精怪的男生, 我就在电视上
听过一句, I like you when you are sneaky.
8. It's hilarious.
真是太好笑了.
如果别人开了什么好玩的玩笑, 不妨鼓励人家一下吧! 例如你可以简单地说, "It's so
funny." (真是太有趣了!) 或是更好笑一点, "It's hilarious." 这个 hilarious 也
是少数 GRE 字汇在日常生活里还会常用到的单字之一.  (另一个常用的单字是 ubiqui
tous 无所不在的)
9. It cracks me up.
把我给笑坏了.
如果真的是太好笑了, 不妨说得更夸张一点, "It cracks me up." (把我给笑坏) 当然
类似夸大的讲法还有很多种, 例如, "I can't stop laughing." (我笑到无法停止) 或
是 "We laugh our heads off." (我们把头都给笑掉了.)
10. That's bitter.
真是恶毒啊!
当然并非每一个笑话都会让人觉得好笑, 有些取笑别人的笑话只会让人觉得很恶毒, 听
来很不舒服, 这时你就可以说, "That's bitter." 例如有人骂你是个『海豚』, 就是说
你有个大又下垂的屁股. 我们就可以回他说, "Oh!  Man, that's bitter!" 就是说你说
话太恶毒了.
同样有许多类似的讲法, 例如你可以说, "You are so mean." (你真是太坏了) 或是说
"That's a nasty joke." (真是一个卑鄙的笑话)

--
※ 来源:·飘渺水云间 Freecity.dhs.org·[FROM: yanyan]

--
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.248.68]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.601毫秒