English 版 (精华区)
发信人: palio (许我三个月), 信区: English
标 题: 每日一句
发信站: 哈工大紫丁香 (2002年12月15日09:07:52 星期天), 站内信件
Chicken! 胆小鬼!
本字原为名词,表「小鸡」,但在美国俚语却作形容词用,表「胆小的」,用以形容一个
人的懦弱无能,语气中带有轻蔑的意味,因此必须审慎用之。而另一个相关用字coward则
是名词,表「胆小的人」,故表「他是胆小鬼」有两个说法: "He is chicken."或"He is
a coward."。
Q:Hey, let's arm wrestle!
(嗨,咱们来比腕力吧!)
A:Not now.
(现在不行。)
Q:Chicken! You're afraid I'll beat you.
(胆小鬼!你是怕我赢你吧。)
A:Are you kidding? I just feel tired right now.
(你开玩笑?我只是此刻很累罢了。)
一般常用口语用法有:
Coward! 懦夫!胆小鬼!
You're yellow! 你很胆小!
Scaredy-cat! 胆小鬼!
= Fraidy-cat!
注意
上列类似用语中, "You're yellow!"之yellow是形容词,本意为「黄色的」,但在美俚语
中可表「胆怯的」,相当于cowardly的意思。
另外, 介绍一句西方谚语:
Don't count your chickens before they're hatched.
不要妄打如意算盘。
--
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.248.18]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.153毫秒