English 版 (精华区)

发信人: palio (芷水), 信区: English
标  题: 【英语中的性趣】其他的排泄行为
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年07月25日17:54:12 星期五), 站内信件

发信人: Stanford (我要飞跃~~~), 信区: 
ForeignLanguage                         
标  题: 【英语中的性趣】其他的排泄行为!
发信站: 武汉白云黄鹤站 (2003年06月22日10:53:12 星期天)


关于排泄的英语:其他的排泄行为 

v menses 
发音是[mensi:z]n.pl.。如果只是mens则是拉丁语,意思是“心、精神”, 两者的意思有
很大的不同。menses(月经)当然是来自拉丁语,连同其动词menstruate (有月经),同属于
教养语。 
用在一般会话时,就将menses用以下的话代表: 
flowers (花) 
friends (朋友们) 
friends to stay (留下来的朋友) 
truns (顺序) 
visitors (访客) 
如果要婉转地表示“我现在有那个”(月经)时,就说: 
I have visitors. (我有访客。) 
I have friends (to stay). (我有朋友住下来。) 
据说也有fly a red flag(举起红旗)或have the curse(有诅咒)的婉转说法。 
It came around at last. 
如果这样使用came around,意思是“因为来晚了,担心是怀孕,但终于来了”(参考第二
章第7节came around) 
v blow the nose 
用“擤”鼻子不然使用blow(吹)似乎更能忠实地描写这个动作, 各位读者认为如何呢?有
以下俚语的用法: 
blow one's brains out (把脑浆吹出去。) 
用力擤鼻子时好象有这样的感觉。 
blow the horn (吹笛子) 
honk the horn (大声吹响笛子) 
用手擤鼻子(blow the nose with fingers)的俚语用法是: 
sling a snot (投掷鼻水) 
v spit 
在手掌上吐口水(spit in the hand)的俚语用法是: 
grease the palm (在掌上涂油) 
“使痰从喉咙上来”(bring up phlegm)是简单的用raise表示。 
“吐痰”是用拟音语说ach-too,而“打鼾声”是a-choo。 
v perspire 
“一点一点渗出来”是ooze,如果用此比喻上,就是“出汗”的意思。 
pisspire是将“小便”piss与“出汗”perspire复合成的俚语。也有将sweat(汗) 与pers
pire合并成sweatpire。 
 
 
                                                                               
--
  ╭═══════════════════════════╮  
 ║     D6舍331室刻录:4.0¥/P(Linkage白金,一月包换!)  ║  
  ║     请上传至ftp://PrintRecorder.3322.org/upload      ║  
  ║     匿名登录ftp://211.67.21.142/upload也可!          ║  
  ╰═══════════════════════════╯                   
  
 
 
                                                                               
※ 来源:·武汉白云黄鹤站 bbs.whnet.edu.cn·[FROM: 202.114.12.21]

--
   ◢◣       
   █ ◢█◣
 ◢    ◣ ◤  
  @   @      
◥=·= ◤    
  █ ◣●    

※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.248.18]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.983毫秒