History 版 (精华区)
发信人: wildwolf (破衣裳||■漂来,桐子), 信区: History
标 题: [转寄] 第六十章希腊人和拉丁人之间的分裂和对立 buck (转载)
发信站: 哈工大紫丁香 (2001年08月19日16:47:20 星期天), 转信
【 以下文字转载自 wildwolf 的信箱 】
【 原文由 wolfinmoon.bbs@ytht.net 所发表 】
发信人: buck (媚羊), 信区: To_Be_Continued
标 题: 第六十章希腊人和拉丁人之间的分裂和对立情绪。第四次十字军东征。
发信站: 一塌糊涂 BBS (Sat Jun 16 10:24:58 2001), 站内信件
第六十章希腊人和拉丁人之间的分裂和对立情绪。第四次十字军东征。
法兰西人和威尼斯人的结盟以及他们向君士坦丁堡的航行。拉丁人对君士坦丁
堡的占领和劫掠。
在现代历史的进程中,希腊人对拉丁人的憎恶常常是显而易见、一目了然的。
它最初来之于对奴隶制度的怨恨,在君士坦丁统治时期以后,又因得意于平等关系
或支配关系而激化,最后更因他的反叛的臣民,宁愿去和法兰克人结盟,而一发不
可收拾。在每一个时代,希腊人都因自己在世俗和宗教知识方面的优越性而引以自
豪;是他们最先接受了基督教之光,是他们宣布了7次宗教大会的教义;唯独他们
拥有圣经和哲学的语言:那些沉浸在西部黑暗中的野蛮人对高深的神学问题的辩论,
根本无从开口。而那些野蛮人,他们反过来又讨厌制造出各种异端邪说的东部人的
总安不下心和处处挑剔的轻佻,庆幸自己满足于保持使徒教会传统的简朴思想。
然而,7世纪的西班牙会议和后来的法兰西会议,在神秘的三位一体的三位问
题上,改进或破坏了尼斯会议决定的教义。在东部进行的长时间的论战中,对基督
的属性和出身都曾仔细加以说明;而那人所共知的父与子的关系似乎也能让人的头
脑感到一个模糊的形象。出生的概念与圣灵不完全适应,灵在正统基督教看来,不
是神圣的赐与或属性,而是一种物质、一个人、一个神;他不是由父亲所生;而只
是按正统的方式·发·生了。他仅仅生自圣父,或许由圣子而生?还是同时来之于
圣父·和圣子?希腊人坚持这两种观点的第一种,拉丁人坚持第二种;而尼斯教义
加上的 e il-ioque一词便引发了东方教会和高卢教会之间激烈的不和。
在这场争论刚发生的时候,罗马教皇们装着保持中立和温和的态度:他们谴责他们
的阿尔卑斯山北部弟兄们的这一发明,但对他们的这种情绪却加以认可:他们似乎
极希望给多余的探索活动蒙上一层寂静和仁厚的面纱;从查理大帝与利奥三世的通
信中看,那教皇俨然以一位政治家自居,而那位君王则降到了一位充满激情和偏见
的教士的地位。但是罗马的正教很自然地服从了世俗政治的政策,而那个利奥曾希
望抹去的 e ilioque 一词却已被写进信条之中,在梵蒂冈的礼拜仪式
上吟唱。尼斯和阿塔纳西乌斯教义被奉为天主教经典,没有它便谁也不能得救;现
在罗马天主教徒和新教徒都必须承受并回敬那些否认圣灵同时来自圣父和圣子的希
腊人的诅咒了。这类的信条不大好列入协议,但一些边远和独立的教会却有各自不
同的有关纪律的规定;从情理上讲,甚至那些神职人员,也大都认为这种差异原是
不可避免和无害的。罗马的体制或迷信要求它的所有教士和副主祭严格履行终身不
娶的义务;而在希腊教会中,这规定则仅限于主教;这一损失由高尚的地位所补偿,
或为年岁所消灭;那些教区的教士,那些爸爸们与他们在接受圣职之前所娶的妻子
共享着天伦之乐。在11世纪,一个有关未发酵面包的问题曾经引起激烈辩论,不
论在东部还是在西部,圣餐礼的本质的差异都在于使用发过酵的或未发酵的面包。
在这部严肃的历史书中,我是不是也应该提一提针对在长时间中处于守势的拉丁人
发出的激烈指责呢?他们忘了,按使徒的教义,不能吃被拧死的动物和血:他们每
礼拜六还禁食,完全是犹太人的规矩!在大斋期的第一周里,他们准许食用乳类和
奶酪;他们中意志不坚定的僧人还大块吃肉;在没有植物油的时候用动物脂肪来代
替:在洗礼中涂圣油或行涂油礼的做法还保留在这个主教团中;那些主教就像来教
堂的新郎一样戴着戒指;他们的教士们全都刮光脸,只浸泡一下便算完成了洗礼。
这些便是激起君士坦丁堡的最高主教的狂热的情绪,而被拉丁教会的学者们以同样
热情加以肯定的罪恶。
固执和民族的怨恨对任何争论的问题都起着巨大的放大作用;但希腊教徒发生
分裂的直接原因却可追溯到那些坚持人为那古老的大教区具有高于一切的至高权利
的首席教士们,以及那在基督教世界大于一切的,居于统治地位的都城之间的角逐。
大约在9世纪中期,一个充满野心的俗人福提乌斯,原是卫队长和机要大臣,依靠
功绩和受宠而升任更为求之不得的职位,君士坦丁堡教区主教。在知识方面,甚至
在教会知识方面,他超过了同时代的教士;他的高尚德行也从未受到过指责:但对
他的这一委任过于匆忙,他的升迁也不合常规;而他的那位被挤掉的前任依纳爵还
仍受到公众的热情拥护和他的顽固的追随者的支持。他们因此向最骄傲、最有野心
的罗马教皇尼古拉一世的法庭上诉,尼古拉立即抓住这个求之不得的机会,以便审
判并加罪于他的东部对手。他们的争执更因在保加利亚国王与民族的管辖权问题上
发生冲突而加剧;他们新近对基督教的皈依对这两位高级教士全都毫无用处,除非
他能计算出在自己管辖范围内的改变信仰的臣民的人数共是多少。那位希腊主教在
自己的法庭的帮助下获得了胜利;但在疯狂的竞争中他却又免去了圣彼得的继承人
的职务,而使拉丁教会受到制造异端邪说和分裂的谴责。福提乌斯为求得一段暂时
的、不稳定的统治,断送了世界和平:他与他的庇护人恺撒·巴尔斯达一同倒下;
而马其顿人巴西尔,却在恢复在年龄和身份上一直未被尊重的依纳爵的职务上,扮
演了主持正义的角色。福提乌斯从所在的修道院或斗室中,通过悲伤的请求和机智
的奉承,求得了皇帝的欢心;而在他重登君士坦丁堡的宝座时,他的对手们可无时
不保持高度警惕。在巴西尔死去以后,他又饱尝了宫廷沉浮之苦和一位皇家学生的
忘恩负义:这位主教再度被黜,在他的最后的孤独时光里,他可能不免会怀念世俗
的致力于学业的生活。在每一次变革中,当权者的一声咳嗽或略一点头都全被顺从
的教士视为命令;而一个有300名主教参加的宗教会议,会随时准备为神圣的或
可诅咒的福提乌斯的胜利欢呼,或为他的倒台落井下石。一种虚幻的得到帮助或奖
励的许诺,诱使教皇们对这类的种种活动都加以默认,君士坦丁堡会议也通过他们
的信件或使节予以批准。但是朝廷与人民,依纳爵与福提乌斯,都同样反对他们提
出的要求;他们的使臣或被侮辱或被监禁,圣灵的列队仪式被遗忘;保加利亚永久
成为拜占廷王朝的附庸;由于他们对一个不合常规的教区日益增长的教职人员的严
厉批评,分裂的局面更长期继续下去。10世纪的黑暗和堕落中止了这两个民族的
相互交锋,但并没有使他们在思想上和好。但当诺曼人用武力使阿皮利亚的教会重
归罗马管辖的时候,一封来自这位希腊主教的无礼的信则警告那些纷纷离去的教民,
应避免并唾弃拉丁教徒的错误。罗马的日益提高的威严已使它不能再容忍一个叛贼
的诲辱;而米哈依尔·凯鲁拉里乌斯也被教皇的使节,就在君士坦丁堡的中心地区,
革出教会。他们一怒而去,在圣索菲亚的祭坛上呈上恶毒的控诉书,其中列举出希
腊教徒的7条该死的异端邪说,并把那些罪恶的教师和他们那不幸的宗派统统归入
万劫不复的魔鬼和他的堕落的天使们一伙。根据教会和国家发生的紧急情况,有时
也曾恢复友好的通信联系;信中也假装使用一些仁爱与和睦的言词;但是希腊人从
未放弃他们的错误,教皇们也从未撤消他们的判决;我们可以把这一晴天霹雳视为
分裂最终形成的起点。它一次次被罗马教皇的雄心勃勃的行动步聚所扩大:皇帝们
都对他们的兄弟王国日耳曼的可耻命运感到羞愧和恐惧;人民则对拉丁教士的世俗
权力和军事生活感到十分震惊。
希腊人和拉丁人之间的对立情绪希腊人和拉丁人的不和是在开头三次对圣地的
远征中形成和公开的。阿列克塞·康尼努斯曾致力于,至少不容在强大的朝圣者队
伍中出现这种情况:他的继承人马努埃尔和伊萨克·安基卢斯则与穆斯林教徒同谋,
要彻底消灭法兰克的几位最伟大的君王;而且他们的阴险、邪恶的政策还得到他们
的各阶层臣民的积极、自愿的服从和支持。这种敌对情绪无疑很大一部分来之于使
全世界各个民族互相分裂、疏远的语言、服饰和习俗的不同。国君的自尊和审慎态
度会使他在有外国军队声称有权穿越他的领土,在他的都城的城墙下走过而公然闯
入的时候,深深感到自己受到屈辱:他的人民被残酷的西部陌生人所侮辱和洗劫:
卑怯的希腊人的仇恨,因暗中忌妒法兰克人的勇猛和虔诚的事业,而更为加深。但
这些民族敌意的世俗根源又被宗教狂热的毒液所加强和激化。
不但得不到东部基督教弟兄们的亲密拥抱,得不到他们的热情的欢迎,而且每
一个人都学会重复着分裂分子和异端分子的指责,这些话,正统教徒听着比异教徒
和不信教者听来,更为刺耳:他们没有因宗教与信仰的基本一致而受到喜爱,却只
是在某些有关纪律的规定或在某些神学问题上,他们自己或他们的老师与东方教会
的有所不同而遭到厌恶。在路易七世的十字军东征中,希腊教士洗刷并净化了那些
被一个法兰西教士供献的牺牲所亵渎的圣坛。弗里德里希·巴巴罗萨的同伴们对他
们,在语言和行动两方面,受到的来之于主教和僧人的极度仇恨的伤害,深感悲痛。
他们的祷词和布道讲演都极力鼓动人民反对不信教的野蛮人;大主教被指控曾宣称,
信徒们只要彻底消灭掉分裂主义者便可以清洗掉过去的一切罪过。一个名叫多罗修
斯的狂热分子,通过肯定地预言那位日耳曼的异端分子在攻打布拉克尔涅的城门之
后,便将成为神的报复的重大榜样而引起了皇帝的恐慌,并恢复了他的信心。这些
强大部队的调动是极少见到的充满危险的事;但这十字军东征却在两个民族之间进
行了频繁而平常的交往,它丰富了他们的知识,却不曾消除他们的偏见。君士坦丁
堡的财富和奢华需要得到各个地区的物产:这些东西的进口又依靠它的众多居民的
手艺和劳作而得到平衡;它的地理位置召来全世界的商贾;因而,在它存在的各个
时期,那种商业贸易始终操纵在外族人手中。在阿马尔菲衰败以后,威尼斯人、比
萨人和热那亚人纷纷在帝国的都城里建立工厂并定居下来:他们的成绩为他们赢得
了荣誉和豁免权;他们购下了土地和房屋,他们通过与当地人通婚而使家庭人口日
增,并且,在容忍了伊斯兰寺院存在之后,便也不可能禁止奉行罗马仪式的教堂了。
马努埃尔·康尼努斯的两个妻子都是法兰克人:第一个是康拉德皇帝的妹妹,第二
个是安条克亲王的女儿:他为他的儿子娶了法兰西国王菲利浦·奥古斯都的女儿;
他把自己的女儿嫁给了在君士坦丁堡宫中受教育并赢得高位的蒙费拉侯爵。希腊人
与西部的军队交战了,并对西部帝国有觊觎之心:他高度信赖法兰克人的勇敢并相
信他们的忠诚;他们的军事才能被不恰当地委以待遇优厚的法官和财务官职务而埋
没;马努埃尔曾采取求得与教皇联盟的政策;而公众舆论却指责他偏袒拉丁族人及
其宗教。在他以及他的继承人阿列克塞的统治时期,他们在君士坦丁堡到处被斥责
为外族人、异端分子和徇私情的人;这三重罪恶在那宣告安德洛奈卡已经归来并得
到提升的骚乱中受到了严厉的清算。人民拿起了武器:那暴君从亚细亚海岸调出他
的部队和船只,以帮助进行这场民族复仇活动;外族人的无望的抵抗仅足以证明杀
人者的愤怒有因,并使他们更加凶残而已。不论是年龄、性别,乃至友情或亲戚关
系,都不能使这些死在民族仇恨、贪婪和宗教狂热下的牺牲品得救:拉丁人被杀死
在家中和街头;他们的居住区被夷为平地;教士被烧死在他们的教堂中,病人被烧
死在医院里;从有4000名基督徒被作为永久的奴隶卖给土耳其人这一仁慈举动
中,我们大致可以估计,在这场屠杀中有多少人被杀了。教士和僧侣在这场摧毁分
裂分子的运动中叫得最响,最活跃,他们在教堂的使节,罗马红衣主教的人头被从
脖子上割下,栓在一条狗的尾巴上,带着极其残酷的嘲弄被拖过市里的街头时,竟
向上帝高唱感恩歌。外族中腿脚最快的一些人,在刚一听到风声时便逃到他们的船
上去,终能从赫勒海峡逃开了大屠杀的现场。在逃跑的路上,他们沿海岸边烧杀掳
掠,祸及200英里的地段,在帝国无辜的臣民身上进行残酷的报复,他们特别把
教士和僧人看作是他们的主要敌人,通过抢劫所得以补偿他们所损失的财物和朋友。
在他们归来的路上,他们向意大利和欧洲显示了希腊人的富有和软弱,不义与
恶毒,他们的罪恶被描绘为异端和分裂派的真正特点。第一次进行东征的人因过于
谨慎,忽略了占领君士坦丁堡便可以保证占领通往圣地的通道的最好的机会:一场
内部革命诱使或迫使法兰西人和威尼斯人迅速完成了对东罗马帝国的征服。
在一系列拜占廷君王中,我已展示了在君士坦丁堡进行统治的康纳尼家族的最
后一个男性,安德洛奈卡的伪善、野心、暴政和灭亡。那场使他一头栽下帝王宝座
的革命,却拯救了由该帝国同一朝代的女性传下来的伊萨克·安基卢斯,并把他推
上了高位。一位第二个尼禄的继承人可能会发现,使自己无愧于臣民的尊敬与爱戴
是再容易不过的事:他们有时也有理由对安德洛奈卡的统治感到遗憾。这位暴君健
壮、活跃的头脑完全能看清他自身的利益与公众的利益的关系;当一切能使他惧怕
的人对他感到恐惧的时候,对他毫无戒心的人民和边远的省份可能会为他们能有这
个坚持正义的主子庆幸。但他的继承人却只知,对那他既无勇气也无能力行使的最
高权力,沾沾自喜,又唯恐失去:对于人民来说,他的邪恶是为害极大的,他的美
德(如果他也有任何美德的话)是对人类完全无用的;而把自己的灾难全归之于他
的疏忽大意的希腊人,更拒不承认他曾有丝毫有利于那个时代的,短暂的或偶然的
功绩。伊萨克整天睡在他的皇座上,只有什么寻欢作乐的声音能使他醒来:他的空
闲时间有喜剧演员和小丑陪他取乐,而甚至这些小丑也对他十分鄙视:他的筵席和
宫殿建筑都超出了前代皇帝的奢侈程度;他的宦官和奴仆总数高达2万人:每天4
000磅白银的消耗,使他每年在日用和膳食方面的开支高达400万英镑之巨。
他全靠压榨来弥补亏空;而同样激起公众不满的还有他对正式赋税的胡乱征收和使
用。在希腊人屈指计算他们受奴役的日期时,一个由他赏给大主教职位的谄媚的先
知向他担保,他将有32年长久而战果辉煌的统治,在这期间他必将使自己的权力
扩展到利巴努斯山,并使自己远征的军队越过幼发拉底河。然而,他迈向实现这一
预言的唯一的一步是向萨拉丁派去的一个阵容庞大、成员杂乱的使团,要求他归还
圣墓,并和这基督教的仇敌订定攻守同盟。希腊帝国所剩无几的国土在伊萨克和他
的兄弟这两个废物手中给彻底葬送了。塞普路斯,这光凭名字便能给人以优雅和欢
乐感的小岛被与他同名的一位康纳尼家族的亲王篡夺;而在一系列互相联系的奇特
事件之后,我们英格兰的理查德却凭着宝剑把这个王国奉送给了路西南王朝家族,
作为对失去耶路撒冷的丰厚的补偿。
保加利亚和瓦拉基人的骚乱大大损伤了这个王国的荣誉和首都的安全。自第二
个巴西尔获得胜利以来,他们在170多年的时间里,一直支持着拜占廷君王们的
松散的统治;但是一直没有采取过任何有效的措施在这些未开化的部落中实现法制
和改变他们的习俗。在伊萨克的命令之下,他们唯一的生活依靠,牛群和羊群,全
被赶走,奉献给盛大的皇家婚礼;而他们强悍的武士,也因在军队中得不到平等的
升迁和领饷的机会,而甚感不满。两位有古王族血统的强大的首领彼得和阿桑,要
求恢复他们应得的权利和民族的自由:他们的一些疯狂的骗子当众宣称,他们的伟
大的庇护者圣德米特里乌斯已经从此永远抛弃了希腊人的事业:一场大火已从多瑙
河边一直烧到马其顿和色雷斯山区。经过一些微弱的努力之后,伊萨克·安基卢斯
和他的兄弟听任他们获得了独立;皇家军队很快便因沿海穆斯山口一路看到自己同
营弟兄们的尸骨而大为寒心。在约翰或安尼斯的武力和政策的作用下,第二个保加
利亚王国牢固地建立起来。精细的野蛮人向英诺森三世派去一个使团,承认自己在
血统上和宗教上都是罗马的真正的儿子,并恭敬地接受了教皇授与的铸币权、皇帝
称号和一位拉丁大主教或主教职位。梵蒂冈在精神上战胜了分裂运动的第一个目标
保加利亚而大为高兴;而如果希腊人能够保住教会的特权,他们便会高兴地放弃对
那个王国的统治权。
保加利亚人十分恶毒地祈求伊萨克·安基卢斯长期活下去,因为这是他们的自
由和繁荣的最可靠的保证。然而,他们的头领们却可以,以同样的不分青红皂白的
轻蔑,对待这位皇帝的家庭和民族。“在所有希腊人中,”阿桑对他的军队说,“
同样的气候、性格和教育必将结出同样的果实。看看我的长矛,”这位勇士接着说,
“再看看那些随风飘动的长幡。它们仅仅是颜色不同;它们里的是同一种丝绸,并
由同一个工匠制成;那染成紫色的幡并没有比和它在一起的其它的幡价值或价格更
高之处。”在伊萨克帝国的笼罩下,好几个争夺紫袍的人相继兴起又倒下了:一位
曾击退西西里船队的将军因皇帝忘恩负义而被逼迫而造反,终至走向毁灭;而皇帝
的豪华的好梦却被阴谋反叛和民众的暴乱搅扰了。皇帝出于偶然,或依靠几个奴仆
的功劳逃脱了性命:他最后终于被他的野心勃勃,为了一顶戴不牢靠的王冠,而将
亲属、君王和友情的职责全抛向脑后的弟弟推翻。当伊萨克在色雷斯山谷中追逐他
的无聊、单调的狩猎之乐时,他的弟弟阿列克塞·安基卢斯却在军营中被一致同意
推举,穿上了紫袍:首都和教士团也同意了他们的选择;这位爱虚荣的国君抛弃了
父辈的名字,而改用康纳尼家族的高贵的皇族称号。关于伊萨克的可鄙的性格我已
用尽了所有蔑视的言词,这里唯一需要补充的一点是,在他8年的统治中,变得更
为下流的阿列克塞更得到了他的犯下各种男性罪恶的骗子尤弗西尼的支持。前皇帝
最早得到他已被推翻的消息,是他忽然看到那些已不再属于他的卫兵的敌对态度和
对他的追捕:他被他们追着逃跑了50多英里,一直跑到了马其顿的斯塔古拉;但
这位已失去臣民和追随者的逃犯终于被抓住,带回到了君士坦丁堡,并被挖去双眼,
关进一座无人的塔中,每日仅能得到一点面包和水度命。
在这场政变发生时,他被作为帝国的希望加以教养的他的儿子阿列克塞才12
岁。篡位者饶他不死,留着他在和平和战争期间以显示自己的威风;但当他的军队
扎营于海边的时候,一艘意大利的船只使这位年轻的王子很容易便逃跑掉;他改扮
成一个普通水手,逃过了敌人的搜查,渡过赫勒海峡,在西西里岛找到了一个可靠
的避难所。在拜过圣徒们的门墙,并请求教皇英诺森三世予以保护之后,阿列克塞
接受了罗马人的国王士瓦本的菲利浦的妻子、他的姐姐艾琳的热情的邀请。
但是,在他正穿越意大利时他听说西部骑兵的精华正在威尼斯集中,以求解救
圣地;他胸中立即燃起了一线希望:或者可以利用他们的无敌之剑为他父亲夺回皇
位。
第四次十字军东征在耶路撒冷失陷大约10或20年之后,法兰西的贵族听从
第三先知的呼声,被召来进行圣战;这第三先知也许不像隐士彼得那样不顾一切,
但却远远没有圣伯纳德的演说家和政治家的才能。巴黎附近的一位没有文化的牧师,
讷伊的富尔克,放弃他在教区的职务,担当起群众性的巡回使者这个更可以自傲的
职位。关于他的圣洁和奇迹的名声四处传颂:他严厉而激烈地攻击当时普遍存在的
各种罪恶行为;他在巴黎街头的布道演说使得强盗、高利贷者、娼妓,甚至大学里
的学者和学生都纷纷自愿入教了。英诺森三世刚一登上圣彼得的宝座,他便在意大
利、日耳曼和法兰西宣告进行新的十字军东征的必要。巧于辞令的教皇生动地描绘
了耶路撒冷的劫难、异教徒的胜利,以及基督教世界的耻辱:他慷慨地提出了赎罪
的办法,所有在巴勒斯坦亲自服役1年或找个替身服役2年的人,都可完全赦免一
切罪过:在他所有的使节和大吹这神圣法螺的演说者中,讷伊的富尔克吹得最响,
成效也最大。那些主要王国的处境使它们对这圣战的号召十分反感。
皇帝弗里德里希二世还是个孩子,他的日耳曼王国正有不伦瑞克和士瓦本两敌
对家族,令人难忘的圭尔夫和吉贝林两派在进行争夺。法兰西的菲利浦·奥古斯都
已曾发过那危险的誓言但现在却难以说服他再次发誓;但由于他对美誉怀有不次于
对权力所怀的野心,他十分乐意地为保护圣地建立了一个永久性的基金。英格兰的
理查对他第一次的冒险活动带来的荣耀和苦难都感到已足够了,他竟然对这位在众
国王面前也毫无愧色的讷伊的富尔克的规劝加以嘲笑。“你劝我,”普兰塔根特说,
“抛弃我的3个爱女,骄傲、贪婪和放纵:我要把它们遗赠给最有资格得到它们的
人;把我的骄傲传给圣殿骑士,我的贪婪传给基斯陶克斯的僧人,我的放纵传给高
级教士们。”但是,实际听从这位布道者的话的却只是那些大王侯,那些第二级的
亲王;其中香槟的伯爵狄奥巴尔德或提鲍特,在这神圣的竞赛中跑在最前面。这位
勇敢的22岁的青年受到自己家父兄们的榜样的鼓励,他父亲参加过第二次十字军
东征,他的哥哥带着耶路撒冷王的称号死在巴勒斯坦:2200名骑士必须为他这
位贵族服役并效忠于他:这些香槟的贵族在战争中各方面都出人头地;而且,提鲍
特通过他与那瓦尔的女继承人的婚姻关系,更能从比利牛斯山的任何一侧拉起一支
由强悍的加斯科人组成的队伍。布卢瓦和夏尔特尔的伯爵路易是他的亲密战友;他
像他一样具有皇族血统,因为这两位亲王同时是法兰西和英格兰的国王的侄子。在
一大群效仿他们的狂热情绪的高级教士和贵族中,我要特别提出蒙莫朗西的马太的
出身和才德;著名的孟福尔的西门,那阿尔比格奥斯的克星;以及一位勇敢的贵族,
香槟的元帅,维勒阿杜安的杰弗雷,他屈尊用当时当地的粗俗语言写下或口授了对
那他作为主要人物之一参加的会议和活动的原始资料。与此同时,娶下提鲍特的姊
妹为妻的佛兰德的鲍德温伯爵,在布鲁日,与他的兄弟亨利以及那个富饶、勤劳的
省份的主要的骑士和公民们一同举起了十字架。他们用马上比武活动表示了对首领
们在教堂发出的誓言的支持:作战方案经多次集会进行了充分辩论:决定解救出在
埃及的巴勒斯坦,这个国家,自萨拉丁死后,几乎已被饥饿和内战所毁灭了。但是
如此众多的皇家部队的命运表明了陆路远征的艰辛和危险;而如果弗莱明人沿海而
居,法兰西贵族也既无船只又对航海活动一无所知。他们采取了一个明智的决定,
选出包括维勒阿杜安在内的6名代办或代表,让他们全权指挥整个联盟的行动。只
有意大利的一些海上小邦拥有运输这些随带武器和马匹的圣战勇士们的工具;这6
位代表前往威尼斯,请求这个强大的共和国,从敬重神明或实际利益考虑,给与帮
助。
在阿提拉入侵意大利时,我曾讲到威尼斯人从大陆上已陷落的城市逃跑,以及
他们在亚得里亚湾尽头一连串小岛上找到隐蔽处的情况。在这片水域中,他们生活
在自由、贫困、勤劳和与世隔绝的环境里,逐渐联合成为一个共和国:威尼斯的最
早的基础建立在阿尔托岛上;一年一度进行选举的十二护民官制,被一个永久性的
公爵或领主职位所代替。处在两个帝国的边沿地带,威尼斯人热衷于相信原始的、
永恒的独立。他们依靠刀剑从拉丁人手中获得的古老的自由,也许可以用笔墨加以
肯定了。查理大帝本人完全放弃了对这些亚得里亚湾岛屿的主权:他的儿子丕平在
对那水太深,不能走马,又太浅,不能行船的 lagunas 或运河进行攻击
的时候总被击退;在日耳曼的恺撒统治的每一个时代,该共和国的国土都与意大利
王国明显区分开。但是,威尼斯的居民却被他们自己,被外地人,以及被他们的统
治者看作是希腊帝国的不可割裂的一部分;在9世纪和10世纪中,有许多确凿无
疑的证据,可以证明他们的这种从属地位,而他们的公爵们渴望求得拜占廷宫廷的
那些空洞的头衔、奴性的荣耀,在自由人民的文职官员看来完全是一种侮辱。但是
这种从未变得牢固或绝对化的依附关系,由于威尼斯的野心和君士坦丁堡的软弱,
无形中变得更加松散了。服从变成了尊敬,特权发展成为专有权,本国政府的自主
权随着外部领土的独立而得到加强。伊斯的里亚和达尔马提亚的海上城市都接受了
亚得里亚的统治;而当他们为了阿列克塞的事业武装起来反对诺曼人时,皇帝所依
赖的并非他的臣民的职责,而是他们的忠实的盟军的感恩和慷慨。这片海域是他们
祖传的产业:从托斯卡尼到直布罗陀的地中海西部确已落入他们的比萨和热那亚的
对手的手中;但威尼斯人早已从希腊和埃及的商业中获得一部分丰厚的收益。他们
的财富随着欧洲的需求的增长而增长:他们的丝绸和玻璃制造业,或许还有银行的
建立,都是十分古老的;他们在高贵的公、私生活中都享用着他们的勤劳的果实。
共和国为了保卫它的旗帜、为了向外敌报复、为了保证航道畅通,可以派出由10
0艘人员齐备的军舰组成的船队;希腊人、萨拉逊人和诺曼人都曾和它的海上力量
遭遇。
威尼斯人曾帮助叙利亚的法兰克人攻克一段海岸;但他们的热情既不是盲目的,
也不是无私的;在他们征服推罗之后。他们决定分享这座实为世界第一商业中心的
城市的统治权。威尼斯政策显然表现为一个商业国家的贪婪和一个海上强国的傲慢
;不过,它的野心是有一定克制的:它也很少会忘记,如果航队是它强大的基础和
保障,商船却是它强大的根本和依靠。在宗教方面,它避免了希腊人的分裂,同时
又不一味对罗马教皇表现出奴隶般的服从;而与各个地区非基督教徒的自由交往,
看来及时遏止住了迷信的狂热。它的原始政府是一个自由和君主制的混合体;领主
是通过国民大会选举产生的;只要他还受欢迎,治理有方,他就能以一位君王的气
派和权力进行统治;但在国家的频繁革命运动中,他又会被正义或正非义的群众活
动罢免、流放或杀害。12世纪首次产生了雏形的明智而专横的贵族政治,它使领
主变成华丽的摆设,人民变得完全无足轻重了。
法兰西人和威尼斯人的结盟当这6位法兰西朝圣部队的使节抵达威尼斯的时候,
他们受到当政的公爵在圣马克宫的热情接待:公爵的名字是亨利·丹多洛;他在人
生的最后阶段闪烁出了当代最辉煌人物的光辉。在高龄的压抑下,已失去双眼后,
丹多洛却仍保有周密的思维和男子汉的勇气;一位英雄的精神总渴望用某些令人难
忘的业绩来装点自己的统治;而一位爱国者的智慧又总迫切希望,在他的国家的荣
誉和繁荣上建立起自己的名声。
他赞扬贵族和他们的代表们的勇敢的热情和开明的信念:如果他是一个普通人,
他定会甘愿和这样的人一道,为了这一事业结束自己的生命;但他是共和国的公平,
他有必要等一等,以便对这艰巨的任务听听他的同事们的意见。法兰西人的建议首
先经新近被委任以监督领主的行政事务的6位智者进行了辩论;然后告知了国家议
会的40名成员;最后又向每年由该城的6个区分别选出的450名代表组成的立
法会议作了通报。和平和战争期间领主始终仍是共和国的元首;他的法律上的权威
更受到丹多洛的个人威望的支持,他的关于公众利益的议论十分得体,并获得普遍
的赞扬;他被授权通知那些使臣以下的一些签约的条件。建议东征十字军在次年的
圣约翰节那天在威尼斯集中;建议准备足够载运4500匹马和9000护卫队员
的平底大船和一定数量的船只,装载4500名骑士和2万名步兵:建议在9个月
的时间内保证供给这些军队必要的给养,并能保证随时将他们运往上帝和基督教事
业要求他们前往的地方;并且建议共和国应派出一支50只战舰的舰队加入这支战
斗部队。另外还要求朝圣部队的成员在出发之前交付出8.5万马克的白银;将来
所有无论是在海上还是陆上占领的地点,均在各盟军之间平分。这些条款甚为苛刻
;但当时的情况十分紧迫,而法兰西贵族舍得花钱也和舍得流血一样的慷慨。他们
召开了一次全国大会以批准这项条约:圣马克的宏伟教堂和所在地点被1万市民挤
得水泄不通;那几位高贵的代表受到了一次新的在人民面前毕恭毕敬的教育。“杰
出的威尼斯人民,”香槟的元帅说,“我们奉法兰西的最伟大、最强有力的贵族的
差遣,前来请求大海的主宰的帮助,前往解救耶路撒冷。他们命令我们俯伏在你们
脚下,你们不签定同我们一道为基督所受的委屈复仇的盟约,我们就决不从地上起
来。”他们的言词和眼泪的说服力,他们的勇武的精神和恳求的姿态,引起了全场
一致赞同的呼声;那情况,按杰弗里的说法,简直像忽然天崩地裂一般。德高望重
的领主登上讲坛,用那唯一能打动一个群众集会的荣誉和道德的动机来为他们的要
求鼓动;该条约终于被誊写在羊皮纸上,双方起誓、盖章为证,然后由法兰西和威
尼斯的既热泪盈眶又兴高采烈的代表们彼此换文之后,便被送往罗马请求教皇英诺
森三世批准。为支付这次军备的第一批费用,向商人们借得2000马克。在那6
位代表中,有两位重越阿尔卑斯山回去报告他们的成功,他们的其余的同伴则力图
挑起热那亚和比萨两共和国的热情,使它们也起而效法,但毫无结果。
这项条约的实施还遇到未曾预见到的困难和一再的拖延。元帅在返回特鲁瓦时
受到香槟的、被一致意见选为盟军将军的提鲍特伯爵的拥抱和赞赏。但这位勇敢的
年轻人的健康状况已十分不佳,并很快便已无恢复之望;他悲叹自己命运不济,使
自己没有战死在战场上,却是死在病床上了。这临死的亲王把他的财富分给了他的
众多勇敢的臣下:他们都当着他的面宣誓一定要履行他的,也是他们自己的誓言;
但是,元帅说,他们中有些虽接受了他的遗赠,实际却言不由衷。那些信念更为坚
定的十字军勇士们在苏瓦松召开了一次会议、要另选一位新的将军,但法兰西的亲
王们或者无能,或出于嫉妒或不情愿,竟找不出一人有能力并愿意承担起指挥这一
重大事业的责任。他们对一个外族人,蒙费拉的卜尼法侯爵的当选不置可否,他是
一个英雄之家的后裔,在战争和谈判中都曾使自己声名大振;这位意大利首领由于
虔诚或野心也不曾拒绝这一荣耀的邀请。在他前往法兰西宫廷拜访并受到朋友和亲
人般的接待之后,这位侯爵便在苏瓦松教堂被授与一个朝圣者的十字架和一位将军
的权杖;然后他立即再次翻越阿尔卑斯山,为这场东方远征作准备。大约在圣灵降
临节前后,他扬起他的旗帜,带领着由意大利人组成的部队向威尼斯进发:走在他
前面或跟在他后面的是佛兰德和布卢瓦的伯爵们和法兰西最尊贵的贵族们;他们的
数目因一些目的和动机与他们相似的日耳曼人的参加而更为壮大了。威尼斯人已完
成了,甚至超额定成了他们应完成的任务:为马匹修好了马厩,为部队修好了营房
;仓库里堆满了饲料和给养;运输船队和其他各种船只都已准备就绪,只要共和国
拿到那些船只和军备的价款便立即可以启航。但是,这笔价款却远远超过了在威尼
斯集结的东征十字军的全部财富。那些弗莱明人对他们的伯爵的服从虽出于自愿,
却反复无常,早已登上他们的船只,准备向大西洋和地中海上进行长距离的航行;
而许多法兰西和意大利人却一直想走一条更经济、更方便的路线,从马赛和阿皮利
亚到达圣地。每一个朝圣者都可以抱怨说,在交足了自己的一份贡献之后,又让他
们为他们的不在场的弟兄们的欠款负责;那些首领们自愿拿出交与圣马克金库的金
银器皿是一笔慷慨的奉献,但这还不够;经过他们的一切努力之后,离原来讲定的
数额还差3.4万马克。这时领主的策略和爱国热情终于排除了这一障碍,他向贵
族们提出,如果他们能和他们携手征服达尔马提亚的一些城市的叛乱,他就将在这
场圣战中亲自出马,并向共和国求得一纸长期免税令,直到从战争中所获财富足够
偿还这笔债务为止。经过再三的考虑和犹豫,他们决定宁可接受这一条件也不能使
全部行动半途而废;这样,这支舰队和军队便向,已宣布不再效忠威尼斯,转而请
求匈牙利国王保护的,斯拉沃尼亚海岸边的实力雄厚的城市扎拉首先发动了进攻。
十字军砸开了港口的铁链或水栅;他们的战马、部队和军用器械全登上了陆地;当
地居民进行了5天抵抗之后,终于被迫无条件投降了:他们被饶不死,但作为这场
叛乱的惩罚,他们家产被抄,城墙被毁。时间已近岁末;法兰西人和威尼斯人决定
在一个安全的港口和富饶的地方过冬,但他们的休息却受到了陆军和水军之间的民
族不和的剧烈争吵的骚扰。对扎拉的征服播下了不和和仇恨的种子:盟军部队的兵
刃在出征伊始便沾满了,不是叛教者的鲜血,而是基督教徒的鲜血:匈牙利国王和
他的新臣民自己都已来在十字架的旗帜之下;虔诚的信徒们的疑虑,由于一些踌躇
不前的朝圣者的恐惧和怠慢,而更为增大了。教皇已把那些抢掠和屠杀自己弟兄的
伪十字军战士革出教会,只有孟福尔的卜尼法侯爵和西门侯爵逃脱了这一阵精神上
的雷霆;一个是因为围城时不在现场,另一个则是因为他早已永远离开了兵营。英
诺森本来可以原谅这些单纯、顺从、愿意悔罪的法兰西人;但他们却被威尼斯人的
顽固态度激怒了,他们拒不承认有罪,不接受宽恕,也不允许在他们的世俗事务方
面让一个牧师插手。
如此强大的一股海上和陆上力量的集结重新燃起了年轻的阿列克塞的希望,他
在威尼斯和扎拉都曾请求十字军的部队帮助自己复位并救出他的父亲。这位皇家青
年得到了日耳曼国王菲利浦的推荐;他的在场和祈求引起了军营官兵们的同情,蒙
费拉的侯爵和威尼斯的领主也支持他的事业并为之奔走。一个双重的联盟和恺撒的
尊严使得卜尼法的两个哥哥都和皇帝家族发生联系;他希望通过这次重要的效劳得
以建立一个自己的王国;而丹多洛的更大的野心,则是急于求得确保可能对他的国
家日益增多的由贸易和领土带来的难以估量的利益。他们的影响使他们得以和阿列
克塞的使节们进行友好的交谈;而如果他提出的过于巨大的条件不免引起某种怀疑,
他所提出的动机和报酬也可能可以说明,那些决定为解救耶路撒冷献身的部队的拖
延和忙于其他事务并非全无道理的了。他以他自己和他的父亲的名义保证,一旦他
们登上君士坦丁堡的皇位,他们将立即结束希腊人长期的分裂,使他们自己和他们
的人民全都归顺于罗马教会合法的最高领导权力之下。他说定,作为对十字军的辛
苦和功劳的奖赏,他将立即付出价值20万马克的白银;亲自陪他们前往埃及;或
者,如果被认为这样更好,他将在1年的时间里拨出1万人,在他的有生之年内拨
出500骑士,专门为照顾圣地出力。威尼斯共和国接受了这些有诱惑力的条件,
领主和侯爵凭他们的口才说服了佛兰德、布卢瓦和圣波尔的伯爵,连同8名法兰西
贵族,一同加入了这一光荣事业。一项攻守同盟的条约,经过他们立下誓言和加盖
印章,订定了;每一个人,全按他们各自不同的处境和性格,为公私利益的得失所
左右;为复辟一个流亡的国王的荣誉所左右;或者为诚恳的或可能有的他们在巴勒
斯坦的努力将会毫无成果或徒劳的意见所左右;也或者为,要收复耶路撒冷便必须
先行占领君士坦丁堡以为之作准备的思想所左右。但是,他们都是一支由完全可以
自作主张的自由人和志愿者组成的队伍的首领或同僚:士兵和教士彼此分开;即使
大部分人支持这一联盟,那些持不同意见者的人数和论点似具有很大的力量并应受
尊重。最勇敢的人在听到有关君士时坦丁堡的海军力量和它的坚不可摧的城池的时
候也会感到心慌,但他们总从更重要的宗教和职责方面的考虑向世人,可能也向他
们自己,隐瞒着这种恐惧。他们强调那使他们离开家人和故土前来解救圣墓的誓言
的神圣性;任何阴暗的欺诈的,从人的策略考虑的劝告也不能使他们背离这种凭命
运操纵在万能的神的手中的追求。他们的第一过失,对扎拉的攻击,已受到他们的
良心谴责和教皇指责的严厉惩罚,他们也不会让自己的双手染上自己的基督教徒同
胞的鲜血了。罗马的使徒曾公开宣布;他们也不会擅自篡夺用刀剑向希腊的分裂活
动和有篡权之嫌的拜占廷国王进行报复的权利。在这些原则考虑或借口之下,许多
在勇敢和虔诚方面最为出色的朝圣者都纷纷离开了军营;而他们的撤离所带来的危
害却还比不上一个心怀不满公开或暗中对抗的反对派所造成的危害,他们随时随地
在企图分裂这支军队,使整个计划落空。
前往君士坦丁堡的航行尽管有此不足之处,那些在他们急于要为一位青年王储
效劳的热情之下掩藏着他们对国家和家庭的正当的憎恨的威尼斯人,仍然积极敦促
舰队和军队出发。他们对最近先挑选他们的贸易上的竞争对手比萨,作为进攻对象
而感到懊恼;他们与拜占廷朝廷有一笔长期拖欠的债务和受到的伤害需要清算;丹
多洛恐怕不会阻止那在群众中流传的说法,说他的双眼乃是被那背信弃义、践踏使
节的神圣性的马努埃尔皇帝所挖掉。多少代以来,亚得里亚海上也没出现过这么强
大的一支舰队:它由120条运载马匹的平底大船或palander,240条
装满战士和兵器的运输船,70条满载给养的军需船,以及50艘随时准备与敌人
作战的坚固的战舰组成。在风向顺畅、天气晴朗、水波不惊的时候,每一双眼睛都
会惊喜地观赏着那布满海面的军队和军舰的壮观景象。那同时既是装饰品又是防身
工具的骑士和护卫队员们的盾牌被排列在各条船的两边;船尾上挂满着各民族和家
族的旗帜;代替我们现代的大炮的是300架可以抛掷石块和箭头的机械;单调的
航海生活也有音乐声加以调剂;这些冒险家,通过互相肯定相信凭着4万个基督教
英雄便完全足以征服世界,在精神上得到鼓舞。
从在威尼斯到扎拉的航行中,这支船队由于有经验丰富、技术高超的威尼斯人
驾驶,航行顺利:在都拉斯,盟军首次登上了希腊帝国的领土;科孚岛正好可作为
一个中继站和休息地点;他们没有遇到任何意外就绕过了伯罗奔尼撒或摩里亚的南
端,那危险的马勒阿角;在内格罗蓬特和安德罗斯的岛上发动了一次攻击;然后,
在赫勒海峡的亚洲一侧的阿比多斯下锚。这征战的序幕进行得毫不费力,也无人流
血;各省的希腊人全无爱国心或勇气,在一支势不可当的军队面前溃不成军;合法
继承人的存在也许可以说明他们何以如此顺从,顺从也得到了那些谦逊和纪律严明
的拉丁人的报偿。在他们穿越赫勒海峡时,他们的庞大舰队挤进了一个狭窄的海峡,
使海面上黑压压的挤满了数不清的帆船。在到达普罗蓬提斯盆地以后,这些船才又
舒展开来,穿越过那片平静的海面,直到它们到达君士坦丁堡以西3英里的圣斯蒂
芬寺院附近的欧洲海岸。谨慎的领主说服了大家在这个人口众多、充满敌意的地方
不要随意分散;而由于他们现在的给养已不多,因决定在普罗蓬提斯这些富饶的岛
屿上补充些军需船上的储存。
他们按此决定开始航行;但是,一阵强风和他们自己的急躁使他们向东偏离了
航向,以致他们擦海岸边和岸上的城市而过,使得舰队和城上的守军之间不免相互
抛掷了一阵石头和箭头。在他们沿城根过去的时候,他们以叹赏的目光注视着这座
从它那七座山峰上拔地而起,矗立在欧、亚两大陆上空的东部的都城,或者应该说
是世界的都城。那500座宫殿和教堂的圆形拱顶和高耸的塔尖在阳光下闪着金光
并倒映在水中;城墙上挤满了他们只能看出其人数,却全不理解其心性的士兵和观
望者;每一颗心都因想到,开天辟地以来还从未曾有以如此微弱的兵力完成如此庞
大事业之先例,不禁不寒而栗。但是这暂时的恐惧却被希望和勇敢冲散;每一个人,
香槟的元帅说,都不禁看看他们即将在那光荣的战斗中使用的刀剑或长矛。拉丁人
在卡尔西顿城下的海面下锚;只有水兵们还留在船上;步兵、马匹和兵器都安全上
了岸;在一座豪华的帝王宫殿中,那些贵族们第一次尝到了他们的胜利的果实。第
三天,舰只和部队向君士坦丁堡亚洲方面的郊区斯库台移动:一支500人的希腊
骑兵队受到80名法兰西骑士的袭击,并被击败;在9天的停顿中,整个军营补充
了足够的草料和给养。
我在讲述对一个大帝国的侵略时,竟一直没有谈到必会出来阻止外族人前进的
抵抗力量,这似乎很有些奇怪。事实上,希腊人是个不好战的民族;但他们富有、
勤劳、唯国君的个人意愿是从:不管这个人在听到敌人风声时便惊恐万状,还是大
敌当前也临危不惧。篡位者阿列克塞在开始听到传说他的侄子和法兰西和威尼斯人
结盟的时候,只是嗤之以鼻;他身边的谀媚之徒让他相信,他在这种轻蔑中表现了
他的勇敢和真诚;每天晚上宴会结束时,他都要再而三地让那些西部的野蛮人感到
不安。这些野蛮人在听到关于他的海军力量的报告时确实吓坏了;君士坦丁堡的1
600只渔船原可以装备成一支舰队,将他们埋葬于亚得里亚海或阻止他们进入赫
勒海峡的入口处。然而,君主的疏忽和大臣们的贪赃枉法却能消灭掉所有的力量。
大公爵或海军上将,公然几乎是公开地将帆船、桅杆和船上其他装备全给可耻地拍
买了;皇家的森林被保存下来,以便为更为重要的狩猎活动之用;那些树木,尼塞
塔斯说,被宦官们像神圣的宗教园林一样保护起来。扎拉的被围和拉丁人的迅速推
进,使阿列克塞终于从狂傲的睡梦中惊醒过来;在他看到危险确已临近,而且感到
已无可逃脱的时候,他那狂妄的骄横又为下贱的懊丧和绝望所代替。他干看着那些
可恨的野蛮人在从皇宫可以望见的地方扎起他们的营帐,依靠堂而皇之、虚张声势
派出一个求和的使团,勉强掩盖住自己的恐惧。罗马的君王(他的使臣奉命这样说)
看到一些外族人忽然兵临城下,大为震惊。如果这些朝圣者果真如他们在誓言中所
说要解救耶路撒冷,那么对他们的虔诚的事业他将大声欢呼,并大力予以资助;但
如果他们胆敢侵犯帝国的圣所,那他们的人数即使再增加十倍,也休想逃脱他的正
当的怒火的袭击。领主和贵族们的回答是简单而又有气派的。“为了荣誉和正义的
事业,”他们说,“我们厌恶希腊的篡位者以及他的恫吓和他提出的条件。·我·
们的友谊和·他·的忠诚都只能归于合法的王位继承人,属于现坐在我们中间的年
轻亲王,以及被一个忘恩负义、罪不容诛的兄弟夺去权杖、自由和双眼的他的父亲
伊萨克皇帝。让这个兄弟承认自己的罪行,请求宽恕吧,我们将为他说情,让他能
获准在富足和安全中度过他的余生。但他最好不要扯上别的问题来污辱我们:那我
们便将以武力进入君士坦丁堡王宫作为回答。”
十字军在斯库台扎营后的第10天,便准备作为战士,也作为天主教徒,渡过
博斯普鲁斯海峡。这一行动的确十分危险:海峡很宽,水流很急;在风平浪静的时
候,黑海的水流也能将希腊人的无法扑灭的流体火种直送过来;而对面的欧洲海岸
边还有严阵以待的七千骑兵和步兵守卫着。在那值得记念的一天,天气晴朗宜人,
拉丁人分为6个作战组或分队;其中第一队,或称先锋队,由在基督教君王中作战
经验和弓弩手数量都首屈一指的佛兰德指挥。接下来的4支法兰西部队分别由他的
兄弟亨利、圣波尔和布卢瓦的两位伯爵、以及蒙莫朗西的马太指挥、这最后一位还
因有香槟元帅和贵族们自愿在军中服役而身价倍增。第6分队,这后卫和全军的后
备部队,是在蒙费拉的侯爵指挥下由日耳曼人和伦巴第人组成的。鞍辔齐全、马衣
及地的战马都被装上了平底的Palander船,骑士们都全身铠甲,系着头盔,
手执长矛站在他们的战马旁边。而运输船则满载着他们的人数众多的军士和弓箭手,
每艘运输船都由一艘强劲、快速的军舰牵引着。这6个分队未遇到任何敌人或抵抗,
便渡过了博斯普鲁斯海峡;首先登陆是每个分队和每个士兵的愿望,马到成功或战
死在沙场上是他们的决心。身披重铠的骑兵和弓箭手也受到他们的勇猛行为的激励
;一些牵马人则连忙放下平底船的跳板,让马匹上岸。在骑兵队还不曾上马、整队、
举起长矛时,那7000希腊士兵早已逃得无影无踪了;怯懦的阿列克塞首先为他
的军队作出了榜样,而拉丁人直到动手抢劫他的富丽豪华的庭院时才知道他们是正
在和一位皇帝作战。在逃跑的敌人的第一阵慌乱中,他们决心以最大的兵力打开进
入港口的门户。佩拉郊外的加拉塔塔楼由法立西人攻打,而威尼斯人则担负起更为
艰巨的冲破拦在那塔楼与拜占廷海岸之间的水栅或锁链的任务。经过几次失败之后,
他们的无所畏惧的坚毅精神终于获得了胜利,希腊海军残存的20艘战舰不是被击
沉就是被抓获了,那粗大沉重的铁链被剪断或被强大的军舰撞断,于是威尼斯的舰
队胜利而安全地驶入君士坦丁堡港,抛下了锚链。在这一大胆的成就之后,一支由
战场下来的约2万拉丁人的队伍;请求准许他们去包围一座拥有40多万有能力,
但并不愿意拿起武器保卫自己国家的居民的都城。照这估计,全城恐怕得有近20
0万人口:但不管按实情希腊人的人数应减去多少,对哪一数目的·相·信却同样
会激起他们对进攻者的无所畏惧的气概。
拉丁人对君士坦丁堡的占领由于法兰西人和威尼斯人生活和作战习惯不同,他
们在选择进攻路线上出现了分歧。前者甚有道理地肯定,从海面和港口最容易攻入
君士坦丁堡。而后者则可以拿荣誉担保他们把自己的生命和命运交托给飘摇的小船
和喜怒无常的海水的时间已经够久了,现在真希望改试试骑马前进、脚踏实地,来
一次由步兵或骑兵发动的近距离进攻了。最后谨慎地达成妥协,两民族各按最适于
自己的方式分别由水路和陆路进发,用舰队掩护陆军,他们全都从海港入口向海港
的岸边前进:河上的石桥被匆匆修复;法兰西人的6个分队面向那都城。在那从港
口到普罗蓬提斯的长约4英里的三角形的底边上扎下营寨。在一段宽广的战壕边,
在一段高耸的壁垒下,他们悠闲地考虑他们的计划可能遇到的艰难。从在他们狭窄
的营地右左两侧的城门里不时冲出一队队骑兵和轻步兵,截击他们的零星部队,扫
荡他们赖以供给给养的农村,每天都要骚扰五、六次,使他们不得不为眼前的安全
而修起一道栏栅,并挖下一条壕沟。在给养和护航方面,威尼斯人过于节俭或法兰
西人过于贪婪:经常可以听到或感觉到他们抱怨吃不饱或不够吃:他们库存的面粉
3个星期就会用光了;他们对腌肉的厌恶诱使他们品尝他们的战马的肉味。惶惶不
安的篡位者受到一个勇敢的青年,他的女婿提奥多·拉斯卡里斯的支持,他一心想
要保住他的国家,然后由他自己来统治;而希腊人不管什么国家不国家,只是想到
要保护他们的宗教;但他们把他们的最大希望寄托在当时的作家们曾提到名字的瓦
朗吉亚卫兵、丹麦人和英格兰人的力量和精神上。经过连续10天的不断努力,地
被整平了,壕沟填上了,包围的军队如期接近城边,250架进攻机械在清除土垒、
打开城墙、动摇城基方面发挥各自不同的威力。城墙一出现第一个缺口便使用上登
城的云梯:占据有利地位的大队守军顶住并打退了冒险进攻的拉丁人:但他们不得
不佩服15名骑士和军士的决心,他们登上城墙,在万分危险的处境中获得一点立
足之地,直到他们被皇家卫兵推下城去或生擒。在港口那边,威尼斯人发动的海上
进攻更有成效;这个勤劳的民族使用了在发明火药以前人所知道和使用过的一切办
法。那些舰、船排成双行,各船前面站着三个弓弩手;前排的敏捷行动受到船体高
大和后排的掩护,它的甲板、船尾和塔楼都安置着作战机械,越过前排的头顶发射
石炮。那些从军舰上跳上岸的士兵,一上岸便立即动手架设并爬上他们的云梯,这
时,那些行动较迟缓的大船也靠过来,放下跳板,从桅杆到敌人的土垒之间架起一
座天桥。在这场激战的进行中,那领主,令人敬畏而十分显眼地全身甲胄站在他的
军舰的船头上。圣马克的宽大的旗帜飘扬在他的身前;他的威吓、许诺和催促激励
着奋力荡浆的水手;他的船首先靠岸,丹多洛也是第一个上岸的勇士。各族士兵无
不对这位双目失明的老人的高尚举动深深敬佩,却没有想到,对他来说,年迈体弱
的情况降低了生命的价值,却增强了他对不朽的荣誉的追求。突然,一只看不见的
手(因为骑手可能已被打死)将共和国的旗帜插上了土垒:25座塔楼很快便全被
攻占;接着一场正当其时的无情的大火把希腊人从附近的营地里全赶了出来。领主
已发出了胜利的捷报,却得悉他的盟军陷入危险之中。高尚的丹多洛立即宣称,他
宁可与朝圣者一同死去,也不能以他们的毁灭来换得自己的胜利,他立即放弃了自
己的有利地位,重新集合他的部队,赶赴大战现场。他看到了被希腊6个骑兵中队
包围的法兰西人的6个,人数已大为减少、打得疲惫不堪的·分·队,其中希腊人
的最小的一支骑兵队也比他们最大的一队人数还多。羞愧和绝望使阿列克塞决定竭
尽全力最后来一次全线突围;但他还是被拉丁人严密的组织和勇武的气概所压倒;
经过一些远距离的交火后,他在傍晚时分便收兵了。夜晚的平静或不平静使他惊恐
万状,这个怯懦的篡位者终于收拾起1万镑黄金的财富,无耻地抛弃掉他的妻子、
他的人民和他的前程;他匆匆登上一只三桅帆船;偷偷穿过博斯普鲁斯海峡;安全
而可耻地在色雷斯的一个小港口靠岸。希腊贵族们一听说他已逃走,便立即向被关
在地牢里时刻等着刽子手前来行刑的双目失明的伊萨克,请求宽恕和和平。又一次
被变幻莫测的命运解救和把他扶上高位,这位阶下囚又穿上了皇袍,登上了皇位,
面对那些围着他俯伏在地的奴才,他完全无法分辩出他们的真实的恐惧和装出的喜
悦。在天将破晓时,暂时停止了敌对行动,拉丁人的首领们惊奇地得悉,在位的合
法皇帝现正迫不及待地要拥抱他的儿子并奖赏解救他的慷慨的人们。
然而,他的这些慷慨的救星却不肯在从他的父亲手中得到一笔钱,或至少得到
这份报酬的明确许诺之前,放掉他们手中的人质。他们选定了4位使节,蒙莫朗西
的马太、我们的历史学家香槟之帅,以及另外2名威尼斯人,前去向这位皇帝祝贺。
他们到来的时候城门大开,街道两旁站满了手执战斧的丹麦和英格兰卫兵:作为美
德和权力的虚假的代用品,接见厅里陈设得金碧辉煌:坐在失明的伊萨克身旁的是
他的妻子,匈牙利国王的姊妹:由于他的在场,希腊族的贵妇人们全都从她们居住
的内室中走出来,和一些元老和军人混在一起。这几位拉丁人通过元帅之口,以一
种深知他们的功劳重大,但也尊重他们自己做出的成绩的人的口气讲着话;皇帝也
完全明白,对他儿子与威尼斯人和朝圣者达成的协议,必须立即毫不犹豫地予以批
准。年轻的阿列克塞的父亲与皇后、一名内侍、一名翻译和这4位使臣一同退到内
宫后,开始相当急切地询问,他们要他答应一些什么条件。东部帝国得归顺教皇,
圣地获得解放,以及立即交出20万马克白银。——“这些条件太高了,”他谨慎
地回答说:“难以接受,也不易做到。但是再高的条件也不会超过你们的努力和功
绩。”在得到这一满意的保证之后,这几位贵族便骑上马,将君士坦丁堡的王储领
进城门和皇宫里来:他的年轻以及不同寻常的活动经历赢得了所有人的好感,于是
阿列克塞和他的父亲一起在圣索菲亚大教堂接受了神圣的加冕礼。在他开始统治的
头几天,那些已经重新获得富足和安宁生活的人民,看到这场悲剧的可喜的大团圆
结局,十分高兴;而贵族们则用表面的高兴和忠诚掩盖住了他们的不满,他们的悔
恨,以及他们的恐惧。两个不和的民族住在同一座都城里,可能会随时引发骚乱和
危险;加拉塔或佩拉的郊区被划为法兰西人和威尼斯人的居住区。但在这些友好的
民族之间却容许自由贸易和友好交往;受宗教虔诚或好奇心的吸引,每天都有一些
朝圣者到君士坦丁堡的各个教堂和宫殿来参观。他们的那或许对精美的艺术无动于
衷的粗鲁的头脑却对那富丽的景象感到惊愕:他们所在乡镇上的贫穷更鲜明地衬托
出这基督教世界第一都城的人口众多和富有。年轻的阿列克塞在利益和感激之情的
驱使下。常会放下架子,前去看望他的友好的拉丁盟友;而在无拘束的餐桌上,喜
怒无常的法兰西人常会忘掉他是东部的皇帝。在他们更为严肃的会谈中双方一致同
意,两大教会的重新联合只能是耐心等待和时间的结果;但贪婪比狂热更不易于控
制;因而必须立即支付一大笔钱以补助十字军的匮乏,止住他们的不停的讨要。他
们离去的时间即将临近使阿列克塞感到十分惊慌:他们的离去可能使他免去了现在
还无能完成的义务;但他的朋友们也会丢下他,让他孤零零独自一人去和一个反复
无常、充满偏见、不守信义的民族去打交道。他希望靠收买让他们把停留的时间再
延长1年,由他负责支付他们的生活费,并以他们的名义给威尼斯货船足够的费用。
这些条件在贵族的会议上,引起了一番争论,经过他的反复斟酌和辩论之后,投票
结果大部分人同意了领主的建议和青年皇帝的恳求。以1600镑黄金为代价,他
终于说服蒙费拉的侯爵答应派一支军队陪同他巡视欧洲各省;在君士坦丁堡由于鲍
德温和他的法兰西和佛兰德盟军的存在不敢轻举妄动的时候,建立他的权威,并追
捕他的叔父。这次远征很成功:失明的皇帝因他的军队的胜利感到兴高采烈,竟听
信他身边一些谀媚之徒的预言:使他从地牢里一步登上帝座的同样那个上天,一定
会医治好他的痛风,恢复他的视力,保佑他长时间进行繁荣的统治。然而,这位多
疑的老人却因他儿子的名声日大而十分痛苦;他的傲气又使他掩盖不住,他明明听
到自己的名字被人含糊地勉强吐出,而年轻的王储却成了大家一致广泛赞誉的对象
时而表现的嫉恨情绪。
最近一次的入侵使希腊人从9个世纪的睡梦中惊醒过来;也从以为罗马帝国的
都城是外敌无法攻破的狂妄思想中惊醒过来了。来自西部的外族人曾践踏过君士坦
丁堡这座城市,并执掌过它的权杖:在他们的保护下的帝国统治者,很快就变得和
他们自己一样不受欢迎了:众所周知的伊萨克的罪恶,因他的体弱多病,显得更为
可厌、可鄙,而年轻的阿列克塞又被看成是一个抛弃自己国家的习俗和宗教的叛徒,
而更为大家所痛恨。他与拉丁人的密约被泄漏或已引起怀疑;而人民,尤其是教士
们,都虔城地坚信自己的信仰和迷信;在每一座女修道院和每一家店铺里都随时可
以听到,关于教会的危机和教皇的残暴的谈论。一个空虚的国库难以满足王室奢侈
生活的需要和外族的勒索:希腊人拒不采取普遍征税的办法以缓解即将临近的奴役
和抢劫活动的泛滥;对富人的压迫又挑起了更为危险的个人仇恨;而如果皇帝溶化
掉至圣所的餐具并搬走那里的神像,那他似乎正好证明那些异端邪说和渎圣的论点
言之有理了。当卜法尼的侯爵和他的皇室门徒不在的时候,君士坦丁堡遭受了一场
巨大的灾难,其成因完全可以归之于弗莱明的朝圣者的狂热和轻率行为。在他们有
一次进城游逛时,他们十分惊奇地看到城里仅只有一个清真寺或犹太教堂,教堂里
供着一个神,没有配偶或儿子。他们的解决争端的有效办法是用刀剑去攻击不信神
的人,并用火焚烧他们的住处:但是这些不信神的人,还有他们的一些基督教徒邻
居,却悍然保卫他们的生命和财产;因而这场由顽固分子们燃起的烈火只烧掉了一
些最正统和最无辜的建筑。
在8天8夜的时间中,大火以1里格的宽度向前延烧,从普罗蓬提斯港口一直
烧到该城的人口最稠密的地区。我们现在很难计算出究竟有多少雄伟的教堂和宫殿
被烧成了一起冒烟的废墟,也无法估计,在商业区被化为灰烬的商品价值多少,或
有多少家庭被卷入这场大毁灭之中。由于这位领主和贵族们妄图推托全部暴行的责
任,拉丁人的名字变得越发不受欢迎了;于是这个民族的约有1.5万人的殖民地
只得匆忙从该城撤退,跑到佩拉郊区他们自己的旗帜之下以图安全。皇帝胜利归来
了;但是即使最坚定、最巧妙的政策也难以引导他度过那围绕着那位不幸的青年本
人和他的政府肆虐的风暴。
他自己的意愿和他父亲的建议,都使他时时依靠他的恩主们;但阿列克塞却在
感恩和爱国精神之间,在对臣民和对盟友的惧怕之间徘徊。而他这种优柔寡断、举
棋不定的行为却使他同时失去了两方的尊敬和信任;而当他邀请蒙费拉侯爵进住皇
宫时,他实际是听任贵族们密谋,人民公开拿起武起来解放自己的家园。那些拉丁
人的首领们不顾他的痛苦处境,一再提出他们的要求,指责他的拖延,并要求得到
是战是和的明确答复。3个法兰西骑士和3个威尼斯代表发出了目空一切的号召,
他们縜e 上战刀,骑上战马,冲开愤怒的人群,以一种无所畏惧的气概闯入希腊皇
帝的宫殿,来到他的面前。他们用不容辩驳的口气简单综述了他们的功绩和他的许
诺;然后便斗胆宣称,除非他们的正当要求立即全面得到满足,他们便将从此不再
把他作为君主或朋友对待。在说完这番第一次刺伤皇帝御耳的冒犯的言语之后,他
们便毫无惧色地离开了他;但他们公然能逃出一座满是奴才的宫殿和一座愤怒的城
市,使这几位使节自己都感到惊异;而他们的返回军营,则成了双方采取敌对行动
的信号。
所有希腊人的权力和智慧都掌握在那些把愤怒错误地当作勇气,把人多当作强
大,把狂热当作上天的保佑和启示的群众手中。在这两族人的眼中,阿列克塞是既
虚伪又可鄙:下贱而虚假的安吉利家族已在一片谴责声中被唾弃;君士坦丁堡的人
民围住元老院要求通过他们,挑选出一位能当此任的皇帝来。他们先后向一个个门
第高贵、地位显赫的元老奉献紫袍:但每一位元老都拒绝接受这可能带来死亡的袍
子:这样推来推去拖延了3天;我们可以从当时参加会议的历史学家尼塞塔斯的作
品中得悉,恐惧和无能是他们的忠诚的可靠保证。一个在人的记忆中早已消失的幽
灵被群众强迫称帝:而这一场骚乱的制造者和这场战争的领导人是杜卡斯家族的一
位亲王;他同样叫阿列克塞,因而必须加上Mourzoue le字样,以示区
别,这个粗俗的词的意思是说他有一对彼此相联的浓黑的眉毛。这个毫无信义但不
乏狡诈和勇气的摩尔佐佛勒,同时既是爱国主义者又是朝臣,在言语和行动上都与
拉丁人作对,煽动起希腊人狂热的情绪和偏见,并巧妙地使自己得到阿列克塞的宠
爱和信任,他也竟委任他以内务大臣的要职,让他的高底靴也染上了皇家的专用颜
色。在一个寂静的深夜他看上去十分惊恐地冲入寝宫报告说,皇宫正遭受人民的袭
击,卫队也都已叛变。深信不疑的君主从床榻上跳下来,立即投入了说是能让他从
一条暗道逃走的他的敌人的怀抱。这条地下暗道的尽头是一座监狱:阿列克塞被抓
获,剥去衣服,并套上了锁链;在经过了几天死去活来的折磨之后,他在那位暴君
的命令和亲自监督下被毒死,或被勒死,或用大棒打死。
皇帝伊萨克·安基卢斯也很快就紧很着他的儿子进了坟墓;对这个既无能且已
瞎眼的人,摩尔佐佛勒也许用不着再犯下额外的罪行,以加速他的灭亡了。
对君士坦丁堡的劫掠两位君王的死和摩尔佐佛勒的篡位已改变了争斗的性质。
现在已不再是盟军之间一方过高地估计了自己的功劳,或一方未能完成自己的诺言
的争吵:法兰西人和威尼斯人忘记了他们对阿列克塞的不满,为他们的这位早死的
伙伴洒下同情之泪,发誓要向这个把弑君者推上王位的不忠不义的民族复仇。但是
谨慎的领主却似乎仍然倾向于谈判:他要求作为还债、作为补助,或作为罚款,支
付给他们价值约合200万英镑的5万镑黄金;如果不是摩尔佐佛勒出于狂热或策
略原因,拒绝牺牲希腊宗教以换取国家的安宁,那次会议定不会突然破裂。在他处
于内外敌人一片叫骂声中的时候,我们也许可以看出,他对他自己强安在头上的群
众之首的职位,倒并非完全不能称职:对君士坦丁堡的第二次围困要比第一次艰难
得多;通过详细研究前朝统治的失误,国库已得到充实,纪律也得到恢复;而手执
狼牙棒视察哨位,并装出一副勇士神态和外貌的摩尔佐佛勒,至少对他的士兵来说,
以及对他的亲朋来说,都能让人望而生畏。在阿列克塞死去前后,希腊人曾两度倾
全力、经过周密安排,企图火烧港口的海军;但威尼斯人的机智和勇敢把火船击退
;使得漂流的火焰空自在海上燃烧。在一次夜间出击时,希腊皇帝被佛兰德侯爵的
兄弟亨利击败:他的人数上的优势和原是自己主动袭击,更增加了他失败的羞辱:
在战场上发现了他的圆盾;绘着神圣的圣母形象的帝国的旗帜也被作为一件战利品
或圣物送给了圣伯纳德的门徒,西多的僧人们。总共花了包括神圣的大斋期在内的
近3个月的时间进行一些小接触和进行准备,拉丁人才布置妥当,或下定决心发动
全面进攻。陆地上的工事看来难以攻破;而据威尼斯的领航员们说,在普罗蓬提斯
岸边下锚极不牢靠,那些船定会随水流漂到很远的地方,直到赫勒海峡去;这对那
些千方百计想拆散这支军队勉强留下的朝圣者来说,不会不是个好消息。因此,进
攻者决定由港口发动一次进攻,而这一行动也在被围方的意料之中;皇帝把他的大
红色的帅亭建立在附近的一块高地上,以指挥并督促他的军队作战。一位醉心于宏
大的欢乐场面的不知畏惧的旁观者,定会被这长长排开的两军对阵的情景所倾倒,
这阵势绵延超过半里格之遥,一方在舰船上,另一方则在城墙和被几层木塔楼垫高,
比一般地面高出许多的塔楼上。两军的第一次疯狂的交火是互用作战机械向对方发
射箭头,石块和火箭;但海水极深;法兰克人很勇敢;威尼斯人精于作战;他们靠
近了城墙,一场以刀、标枪和战爷为武器的殊死搏斗就在那紧拽住飘动的和稳定的
炮位的不停摇晃着的跳板上展开了。全线曾在100多处发动进攻,但均被顽强地
坚守住;直到有利的地形和人数上的优势终于占了上风,拉丁人吹起了撤退的号角。
在接下去的几天内还曾一次次发动同样凶猛的进攻,但结果依旧;夜里,领主和贵
族们召开了一次会议,唯一担心的是从公众中出现危险:没有一个人提出逃跑或求
和;每一位勇士,依其性格不同,都抱定必胜的信念或光荣牺牲的决心。前一次围
城的经历使希腊人长了见识,却使拉丁人受到鼓舞;君士坦丁堡·可·以被拿下的
了解所发生的作用,比这一了解促使守军加强戒备的作用更大;在第三次进攻中,
两船连在一起,以加强威力;一阵强劲的北风把它们吹上了岸边;特鲁瓦和苏瓦松
的主教们率领着先头舰队;在全线的士兵中回响着·朝·圣和·天·堂的吉祥名字
的叫喊声。主教的大旗插上了城头;早已许诺最先登上城墙的士兵们,每人可得到
100马克白银的奖励;而如果死亡夺去了他们得奖的机会,他们的名字便会因广
为传颂而永垂不朽。4座塔楼都被云梯攻占;3座城门被撞开;那些在水面上可能
免不了发抖的法兰西骑士,一旦跃马登上坚实的陆地便立即感到自己无敌于天下。
我需要在这里描述一下那保卫着皇帝安全的1000人,在一个单枪匹马的敌军勇
士刚走过来,还没举起他的长矛便全逃散了的情景吗?他们狼狈逃窜的可耻行径有
他们的同胞尼塞塔斯可以作证:与那位法兰西英雄一道行进的是一队幽灵,他在希
腊人的眼里被放大成了一个巨人。在那些逃兵丢盔弃甲、弃阵逃跑的时候,拉丁人
在他们的领头人的旗帜指引下进入了城中:所有街道和大门都敞开来任他们通过;
不知是有意还是无意,第3场大火又燃烧了起来,这次在几个小时内就烧掉了相当
于法兰西3个最大的城市的面积。傍晚时分,贵族们清点军队人数并加强工事:他
们对这都城的广大和人口的众多感到惊愕,如果那些教堂和宫殿自己知道它们内部
的力量,那至少还需要1个月的苦战。但第2天早晨一支求和的队伍,手举十字架
和圣像宣告希腊人愿意投降,并请求征服者息怒:篡位者从金门逃走了:布拉克尔
涅和鲍科勒昂的宫殿被佛立德的伯爵和蒙费拉的侯爵占据,这帝国虽仍保留着君士
坦丁堡和罗马的名字,实际已被拉丁朝圣者武力征服了。
君士坦丁堡被一阵猛攻占领了;除了宗教和天理良心以外,便再没有任何其它
战争法则,对那些征服者有任何约束了。蒙费拉的侯爵卜法尼仍充当他们的总司令
;时常可以听到一些把他的名字尊为未来的国王的名字的希腊人,用悲伤的口气高
声说,“神圣的侯爵国王,可怜可怜我们吧!”他的谨慎或同情心使他为那些逃命
的人打开了城门,他还劝十字军士兵不要伤害他们的基督教同胞的性命。在尼塞塔
斯的作其中流淌的鲜血应可以减少到不过是他的2000名不曾抵抗的同胞被杀时
所流;而大部分被杀的人都并非被外族人所杀,而是死于那些已被赶出城,现在又
作为一群胜利者前来复仇的拉丁人之手。然而,在这些流亡者中有些人只图实利并
无心伤人;尼塞塔斯本人也多亏了一位好心的威尼斯商人才得以平安无事。教皇英
诺森三世指责这伙朝圣者在贪欲的指导下,对老人、妇女,或宗教职务也全无尊重
之意;并沉痛哀叹,竟有许多见不得人的勾当、私通、通奸和乱伦行为公然在光天
化日下进行;哀叹高贵的妇人和圣洁的修女都被天主教军营中的马夫和农人所玷污。
的确,很有可能胜利者的放纵曾挑起并掩盖住大批的罪恶行径:但可以肯定,这东
部的都城中必有一大批唯利是图或心甘情愿,满足2万名朝圣者的情欲的美女,女
囚犯也不再受家庭奴隶所有者的权力或暴力的约束了。蒙费拉侯爵是军纪和品行的
维护者:佛兰德伯爵是不贪色的榜样:他们以处死的重刑严禁强奸已婚或未婚妇女
和修女;这条规定有时被战败者所引用而总受到占领者的尊重。他们的残暴和纵欲
行为由于首领们的禁令和士兵们的恶感而有所缓和;因为我们所描述的已不再是一
群突然冲进来的北方野蛮人;不管他们如何仍可能看来凶相毕露,时间、政策,和
宗教都已使法兰西人,尤其是意大利人,在各方面已变得文明起来。但是仍得容许
他们的贪婪有施展的余地,这在对君士坦丁堡进行的,包括大斋周在内的抢掠中,
也已得到满足了。没有任何承诺或条约加以限制的获得胜利的权利,已将希腊人所
有的公、私财产予以没收;每一双手,视其本身的大小、强弱,都可以合法地执行
这项判决,占有没收的财物。铸成钱币或未铸成钱币的金、银已有了一个简便的、
普遍适用的折算标准,持有金银的任何人,不论在国内还是国外,都可以用它变换
成最合自己口味和身份的财富。在贸易和奢华生活所积累起来的财富中,最贵重的
要数丝绸、天鹅绒、毛皮、珠宝、香料和贵重的家具,因为这些东西在较落后的欧
洲国家中,有钱也买不到。抢掠也有一个规矩;每一个个人所得并非全凭不辞辛苦
或运气。在对隐瞒不报者将处以重刑——革出教会和死刑——威胁之下,拉丁人都
会将他们抢获所得交出来统一分配:他们挑定了3座教堂作为堆放和分发这些战利
品的地点:步兵每得1份,骑兵军士得2份,骑士4份,贵族和亲王则按地位高低
和功劳大小分得更大的份额。圣保罗伯爵手下的一小骑士因违反了这一神圣条例被
公开绞死,还将他的盾牌和盔甲挂在他的脖子上:他的榜样可能使类似的罪犯干得
更巧妙,更小心,但贪婪之心比恐惧的力量更大,因而普遍认为私藏的财物远比各
人实际交出的要多得多。尽管如此,这次掠夺的财物之多仍是前所未有和超出预期
之外的。在由法兰西和威尼斯人将全数平分之后,从中减出5万马克以偿付前者的
债务和满足后边者的要求。最后法兰西人所剩共计40万马克的白银,约合80万
英镑;如果要我说清那个数目,在现代公共和私人交易中,究竟值多少,我能想到
的最好办法是估计它约等于在英格兰王国一年收入的7倍。
在这场大变革中,我们通过比较维勒阿杜安和尼塞塔斯的描述,和比较香槟元
帅和那位拜占廷元老的对立的感情,而获得少有的乐趣。乍一看来,这仿佛不过只
是君士坦丁堡的财富从一个民族转移到了另一个民族手中,希腊人的损失和痛苦恰
好与拉丁人的喜悦和获得相平衡了。然而,在那可悲的战争的帐目中,收益和损失、
喜悦和痛苦是从不相等的;拉丁人的微笑是短暂和不牢靠的;而希腊人都会永远望
着自己的遭破坏的家园而哭泣,而且他们的真实的灾难还会因渎圣罪和受到嘲弄而
更为加剧。三次大火烧掉了这座城市绝大部分的建筑和财富,战胜者又能从中得到
多少实利?有多少既不实用也无法运走的东西被恶毒或随意毁掉!有多少财宝在打
赌、胡闹和狂欢中随意浪费掉;又有多少值钱的物件被那些,自己的奖品被希腊人
偷掉的缺乏耐心又不识货的士兵们以极贱的价格卖掉了!只有那些一譬如洗的人才
可能会从这场变革中得到一些好处;而那些社会上层人物的悲惨遭遇,尼塞塔斯通
过他本人的经历,已作了充分的的描绘。他的豪华宅院在第二次大火中化为灰烬;
这位元老,带着他的家人和朋友躲进了在圣索菲亚教堂附近属他所有的另一座房子。
就是在这所简陋的住所的大门口,他的一位朋友,那位威尼斯商人假扮成士兵,一
直在那里把守,直到尼塞塔斯能保住残存的家产和他女儿的贞操,匆匆逃跑。这群
在富贵中长大的逃亡者在一个严寒的冬天徒步外逃;他的妻子正怀着孕,由于奴仆
都已逃走,他们不得不自己扛着行李包;被夹在人群中间的女眷,听从吩咐,全都
用污垢掩盖住自己的美,而不是加以装饰打扮。每走一步都可能被人袭击或遭到危
险:来自外族的威胁还不及来自现已和他们处于平等地位的平民的威胁,更使人难
堪;而且这些落难人在到达距首都40英里的塞林布里,结束这趟悲惨的征程之前,
他们便不能放下心来。
在路上他们还赶上了主教,他骑着一头驴,没有随从,甚至几乎也没有衣服,
完全落到了使徒们的贫困状态,这身打扮,如果真出于自愿,那倒也许是很值得称
道的。就在这时,他的已无人的教堂正在遭受着拉丁人出于派别的仇恨的亵渎。
在把上面的珠宝全掰下以后,他们把圣餐杯当酒杯使用;他们用以大吃大喝和
赌钱的桌子上铺满了耶稣和圣徒的画像;用于基督教礼仪的一些最神圣的物件也被
他们任意用脚践踏。在圣索菲亚大教堂,为要得到上面的金穗,至圣所的大幔帐被
撕扯下来;那里的堪称艺术精华的贵重的祭坛,也被砸成碎块,大伙分掉了。他们
的骡马全满载着他们从门上和讲坛上扒下来的银制工艺品和镀金的雕刻;如果这些
牲口因超载摔倒,毛燥的赶马人就会一刀刺死它们,让圣洁的道路上流淌着它们不
洁的血液。一个妓女被推上了主教的宝座;这个大家都叫她贝利阿的女儿的女人在
教堂里唱歌跳舞,以嘲弄那些列队唱圣歌的东方人。连死去皇帝的陵墓也难逃劫数
:在使徒大教堂,所有皇帝的墓都被掘开;有人说,查士丁尼的尸体在600年后
竟未发现有丝毫腐败或霉烂迹象。大街上,法兰西人和佛莱明人全都用彩绘的袍子
和飘动的亚麻头巾把自己和他们的马匹装扮起来;他们在酒宴上的粗野的放纵,对
东方的高贵而冷静的态度,完全是一种侮辱。为了表现自己是一个知书识字的民族,
他们也会煞有介事地摆出一支笔、一个墨水平和一张纸来,并不曾想到科学的工具
和勇猛使用的工具一样在现代希腊人的手中,是软弱和无用的。
但不管怎样,他们的名声和他们的语言都促使他们鄙视拉丁人的无知,轻视他
们的进步。在对艺术的热爱方面,两个民族间的差异更显得十分突出和确凿无疑;
希腊人满怀崇敬的心情保存着他们无能仿制的他们的祖先的作品;而在君士坦丁堡
的雕像大批被毁的事件中,我们禁不住要和拜占廷的那位历史学家一同来斥责和咒
骂了。我们已经看到这座新建的城市是怎样由那位好虚荣而专制的皇帝奠基人装扮
起来的:在异教徒们的大破坏中,也有一些神和英雄逃脱了迷信的大斧的厄运;那
竞技场和马戏场,也由于拥有那从一个较好的时代留下的遗物,而显得十分歧派。
其中有些曾被尼塞塔斯用花哨而虚夸的语言加以描述;我将从他的描述中节选一些
特别有趣的评断。1.那凯旋的御者群像是由他们自己或由公众出资,用青铜铸造
而成,并安置在马戏场内适当的位置上:他们威武地站立在正围绕着目标飞奔的马
车上:观众可以欣赏他们的雄姿,评论他们的相貌;这些雕像中最完美的可能是从
奥林匹克运动场上搬来。2.那狮身人面像、河马和鳄鱼则表现出埃及的气候和制
造艺术,以及对这个古老省份的掠夺。3.吸吮母狼乳汁的罗慕洛斯和勒莫斯是一
件·新、·老罗马人都喜欢的作品,但在希腊雕刻艺术衰落之前很少人曾表现过这
一主题。4.一只用爪子抓住并正撕扯一条蛇的鹰——这是拜占廷人专有的一件纪
念物,他们说它并非出自一位艺术家之手,而是那靠此符咒将该城从一些类似的剧
毒爬虫的口中解救下来的哲学家阿波罗尼的神力所为。5.奥古斯都在他的尼科波
利斯殖民地修建起来以纪念亚克兴战役的胜利的吉兆的一头驴和赶驴人。6.一座
一般无知的人误认为约书亚的骑士雕像,他实际是那位犹太人的征服者,正伸出一
只手阻挡着已西坠的太阳下落。而一种更古老的说法,认为这是柏勒洛丰和他的飞
马;那马的自由神态似乎要表明它不是行于陆地,而是行于天空中。7.一座铜制
的高大方尖碑;碑的四边浮雕着各种各样生动的乡村景象:鸟儿在歌唱,乡村人或
在劳动,或在吹奏乐器,羊在哞哞叫,羊羔在蹦跳,有海,还有鱼和捕鱼的场面,
裸体的小爱神在欢笑,在嬉戏,在相互投掷苹果,在碑的高尖上有一个只要微微有
风便会转动的女性形像,她也因此被称为风的使者。8.弗里吉亚牧人向维纳斯敬
献比美获胜的奖品,那只挑起不和的金苹果。9.尼塞塔斯曾用充满崇拜和爱慕的
言词加以描绘的无与伦比的海伦雕像:她的秀美的双脚、雪白的胳膊、玫瑰色的嘴
唇、令人着魔的微笑、秋水般的眼睛、弯弯的娥眉、匀称的身材、轻柔的衣裙和那
随风飘动的发环——这美应该会在她的野蛮的破坏者的心中激起怜惜和悔恨之情。
10.被利西波利的万能之手恢复生命的,大姆指和普通人的腰一般粗、腿和普通
人身子一样长的庞然大物赫耳枯勒斯的男人的或神一般的勇武形象:他胸宽肩阔、
膀大腰圆而强健有力,他的头发卷曲,神态威严。他没有带弓,也没有带箭囊和大
棒,他的狮皮随意披在身上,他坐在一个柳条筐上,右腿和右臂尽力向外伸着,左
膝弯曲,支撑着左肘,他的头倚在左手上,满脸愤怒和沉思的表情。11.一度立
于她的萨摩斯神庙中的朱诺的巨大神像;她的巨大的头是用4头公牛费尽力气才拉
到这里来的。
12.另一尊帕拉斯或密涅瓦的巨像,身高30英尺,以其可钦可佩的神态表
现出这位好战女神的特性和气质。我们且不要埋怨拉丁人,这里有必要说明,这尊
帕拉斯像是在一次围城之后被希腊人自己出于恐惧和迷信毁掉的。我上面所列举的
其他一些铜像都被冷酷、贪婪的十字军砸碎和溶化掉了:原来花费的费用和劳动力
转瞬之间化为乌有;天才的杰作立即化作青烟,残留下来的贱金属则被铸成钱币以
支付军队费用。
青铜并非最耐久的制作纪念物的材料:那些石雕的菲迪亚斯和普拉克西特列斯
的神像,愚蠢的拉丁人可能不屑一顾地弃之而去;除非由于某种意外破坏使它们被
打碎,这些无用的石头却可以安然无恙地仍立在它们的基座上。入侵者中最有教养
的那些,不像他们的同胞们一味追逐一些粗俗的、满足感官需要的东西,却虔诚地
注意把征服者的权力用在努力寻找和收集圣徒遗物的工作上。要找圣徒的头骨、骨
架、十字架和神像再容易不过了,这场变革已使得欧洲各教堂遍地都是。朝圣和贡
奉活动如此急剧增加,从东部输入的掠夺买卖也许再没有比这个获利更丰的了。有
许多在20世纪时还存在的古代作品现在都已无处寻找了。而那些朝圣者们是不会
一心要抢救或运走那么多他们不认识的外文书籍的:易于毁损的纸张或羊皮材料只
有依靠大量传抄才能保存下来;希腊的文献几乎全部集中在这座都城里;无从计算
我们究竟有多大损失,但在君士坦丁堡的三次大火中被毁掉的藏书实在让人忍不住
伤心落泪。
--
☆ 来源:.一塌糊涂 BBS ytht.net.[FROM: buck.bbs@ytht.net]
--
※ 转寄:.一塌糊涂 BBS ytht.net.[FROM: 202.118.224.14]
--
※ 转载:.哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn.[FROM: as.hit.edu.cn]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:429.775毫秒