LangHeaven 版 (精华区)

发信人: coolbeckham (如果我是杨过^铺着小坦子^向3W进军!), 信区: LangHeaven
标  题: 生活法语(23)
发信站: 哈工大紫丁香 (Tue Apr  4 20:16:27 2006), 转信


  微笑服务
----------------------------------------------------------------------------
----
Avec le sourire

Paris-Orly. On annonce l'arrivée du vol Air France 307, venant de Montréal
. Bientot, les premiers passagers arrivent à la porte 46. On se serre les
mains, on s'embrasse, on parle fort. L'h?tesse de l'air, Catherine Bordier,
sort la dernière. Elle aussi, on l'attend. Son fiancé est là et elle
s'avance vers lui en souriant.
  巴黎奥利机场。广播通知来自蒙特利儿的法航307号班机已进港。一会,旅客们来到
46号登机室,人们握手拥抱,大声交谈。乘务员Catherine Bordier最后一个走出来。她
也是有人在等。她的未婚夫在那儿,她微笑着向他走去。

1 Catherine: Bonjour, Georges. Tu es gentil d'être venu m'attendre.
  你好,乔治。你来接我真好!

2 Georges: Bonjour, ma chèrie. Tu as fait bon voyage ?
  你好,亲爱的。旅途顺利吗?

3 Catherine: Oh non, alors ! Ne m'en parle pas. Ce vol a été épouvantable
. D'abord, un passager en retard ! Il a fallu que j'aille le chercher. Il s'
était perdu dans l'aeroport.
  不,不顺利!别提了!这次航行真可怕。先是旅客迟到!我得去找,他在机场内走
失了。

4 Georges: Le pauvre ! Tu n'as pas d? bien l'accueillir !
  可怜的人!你们就不该接待他了。

5 Catherine: Penses-tu ! Tu sais bien qu'il faut que nous soyons douces et
gentilles tout le temps!
  你这么想吗!你很清楚我们任何时候都必须态度和蔼可亲。

6 Georges: C'est vrai. J'oubliais. Alors, j'espère que tu me traiteras
toujours comme tes passagers.
  的确是这样。我忘了。那么,我也希望你能待我想对待旅客一样。

7 Catherine: Et moi, je souhaite que tu sois toujours aussi aimable qu'eux !
  我呢,我也希望你能和他们一样地和蔼可亲。
8 Georges: Bien sur, voyons ! Mais un petit retard n'a pas suffi à gacher
tout le vol. Qu'est-ce qui s'est passé ensuite ?
  当然,不过!迟到了一会儿不至于影响整个飞行。后来发生什么事情了?

9 Catherine: Eh bien, le temps était très mauvais au-dessus de l'Atlantique.
  后来嘛,大西洋上空的天气很不好。

10 Georges: Oh, mais toi, Cathy, je ne crois pas que tu sois très sensible
à ca.
  你呀,凯西!我认为你太敏感了。

11 Catherine: C’est vrai, mais ca ne facilite pas mon travail, et les passa
gers n'aiment pas beaucoup que l'avion bouge. ll y a eu douze malades sur
quatre-vingt-sept. Heureusement, ca n'a pas duré trop longtemps.
  是的,但对我工作没有帮助,乘客不喜欢飞机晃动。87名乘客有12名晕机。幸好,
持续时间不长。

12 Georges. Ma pauvre cherie ! Et le repas ne les a pas reconfortés ?
  我的小可怜!吃过饭后,乘客感觉恢复了吗?

13 Catherine: A peine. Il y avait une vieille dame désagréable qui a fait
toute une histoire à propos de son vin.
  差不多。有位上年纪的女士真讨厌,为一瓶葡萄酒小题大做。


14 Georges: Pourquoi? Il n'était pas bon ?
  为什么?葡萄酒不好吗?

15 Catherine: Mais si. Comme d'habitude. Il fallait sans doute qu’elle se p
laigne. Je doute qu-elle sache distinguer un bourgogne d’un bordeaux.
  好呀!但无疑她还是要抱怨。我怀疑她能分得清布尔高尼葡萄酒和坡儿多葡萄酒的
区别。

16 Georges: Il n'y avait rien d'autre à faire. Après, elle t'a
certainement laissée tranquille.
  没别的办法。后来,她还是安静下来了。
17 Catherine: Oui. Heureusement, les autres passagers ont été charmants.
Il faut dire qu'en avion les gens sont rarement désagréables.
  是的,庆幸的是其他旅客都很热情。应该将飞机上的客人一般很少讨人嫌的。

18 Georges. Je suis content d'apprendre que l'avion rend les gens de bonne h
umeur. Les hotesses aussi, je suppose ?
  知道飞机给旅客带来了幽默,我很高兴。我想也是如此乘务员吧?

19 Catherine: Ah, non ! Pas cette fois! Je suis morte de fatigue. Et
toujours. à tous et à toutes, des sourires, des mots gentils. J'ai envie de
mordre, maintenant.
  不!这次可不是!我累死了。总是微笑啊微笑的,和言细语言。我现在真想咬人!

2O Georges: Attention ! Rappelle-toi que tu as promis de me traiter aussi
bien qu'un passager !
  注意呀!别忘了你答应过要对我向对乘客一样。

摘自 《外语乐园》

--

--

※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 219.217.252.210]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.698毫秒