LangHeaven 版 (精华区)

发信人: coolbeckham (如果我是杨过^铺着小坦子^向3W进军!), 信区: LangHeaven
标  题: 生活法语(28)
发信站: 哈工大紫丁香 (Tue Apr  4 20:19:20 2006), 转信


法国人的性格(3)
---------------------------------------------------------------------
----
-Moi, Monseur, moi! répond monsieur Dubois, c'est un squelette de Francais
 moyen que vous nous donnez là ! Quant à votre logique, je ne sais pas
trop ce qu'il faut en penser. Prenez par exemple la troisième partie de votre
discours: si cinquante millions de Francais refusent de ressembler à leur
voisin, c'est qu'ils se ressemblent tous. Heureusement c’est faux pour moi,
le Francais moyen c'est d'abord un homme qui aime parler.
我是,我是,杜博先生回答说,你刚才只是给我们描述可一下普通法国人的轮廓!至于
您所说的逻辑性,我不擅长思考,就那您演讲的第三部分来说吧;如果5000万的法国恩
拒绝与别人相仿,反而结果是彼此相同。幸好,我说的不对,普通法国人首先是擅于谈
吐的人。

La preuve, c'est que nous sommes là, tous les trois, à discuter de quelqu'
un qui n'existe pas, et que nous allons passer des heures à essayer de lui
donner une réalité. Je ne dis pas que nous sommes bavardés, 0h ! non.
Mais seulement que nous apprécions les bons orateurs, qu'ils soient avocats,
ministres ou curés, que nous tenons à notre langue au point d'avoir des
inquiétudes sur sa grammaire long temps après avor quitté l’école, et que
nous défendons toujour à nos enfants de parler aussi mal que nous ! Car,
bien sur. nous prenons des libertés avec notre langue, mais nous n’aimons
pas que les autres le fassent. Attention, les étrangers
:证据就是,我们三个人在这里讨论某位不存在的人,我们耗费时间,试图把他具体化。
我不认为我们是在侃大山,噢,绝不是!我们只是赞赏有口才的人,律师,部长或神甫
,我们捍卫我们的语言,为我们的语言长期离开课堂后出现的语法问题而担忧。我们禁
止孩子们步我们的后尘!因为,我们在使用自己的语言时需要自由,但我们却不允许其
他人这样做,请注意,主要是外国人:

Nous sommes sans indulgence pour les fautes de prononciation et de grammaire
, et nous exigeons de vous une perfection que nous n'atteignons pas
nous-mêmes ! La raison: c'est que nous sommes très fiers de notre pays! Vous
ne le
 devinerez pas tout de suite, car nous adorons critiquer.
我们对发音和语法错误不能宽容,我们自己做不到的却强求您做到完美无缺!理由是:
我们为我们的祖国感到自豪,您无法马上猜到,因为我们喜欢去批评别人。

Il n'y a presque rien de sacre pour un Francais et nous nous moquons de tout
 et de tous.Même en cherchant bien, vous ne trouverez pas un Francais qui
soit complètement satisfait de son gouvernement (et du gouvemenent
précedent qui ne valait pas mieux), de son patron, de son travail, de son
appartement, de ses enfants'..
对法国人来说,差不多没有完美的事物。我们嘲讽一切。如果仔细观察一下,您会发现
没有一个法国人对政府,对他的老板,他的工作,他的住房和他的孩子(前政府也不怎
么样)感到完全满意

 Mais ne croyez pas que le Fran?ais acceptera les critiques que vous,
etrangers, croirez avoir le droit de faire parce que vous aurez entendu les
siennes. Ce droit, lui seul le possède et il vous est tout juste permis
  d’admirer. Bien entendu, il a sa petite idée sur la facon de résoudre les
problèmes. 0n n'a qu'à la lui demander ! Naif et orgueilleux, éloquent et
sceptique et même méfiant, c'est lui le Francais.
切不要认为你们外国人认为有权提出批评,而法国人会欣然接受,因为您应该听他们的
,他们才有这种权利,一种只允许您“崇拜”的权利。当然,在解决问题方面,法国人
有自己的“诀窍”。只需请教他们!天真,自傲,善于雄辩,怀疑一切甚至不信任,这
就是法国人。

摘自 "La France en Direct".

--

--

※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 219.217.252.210]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:5.417毫秒