LangHeaven 版 (精华区)
发信人: coolbeckham (如果我是杨过^铺着小坦子^向3W进军!), 信区: LangHeaven
标 题: 生活法语(29)
发信站: 哈工大紫丁香 (Tue Apr 4 20:19:59 2006), 转信
性格测验
----------------------------------------------------------------------------
----
Un agent vous arrête à un feu rouge ; au reastaurant, un garcon fait
tomber de la sauce sur votre costume neuf ; vous faites la queue pour entrer au
thêàtre et on arrête de donner des billets juste au moment où vous arrivez
à la caisse.......
在红绿灯前,您被警察截住;在饭馆,服务员把肉汁撒在你的新衣服上;看戏时,您排
队入场,当您刚要去买票时,被要求出示门票
Ces incidents arrivent tous les jours et vous avez une réaction qui vous
est propre. Est-ce que vous dites : Ce n’est rien ,ou C’est ma faute ,
ou C’est trop fort ?
这类事情每天都会发生,而各自的反映是各有不同? 你怎么说呢?
“没关系!”或“这怪我”或“这太过分了”?
Quelle serait votre réaction dans les cinq situations suivantes ?
下述五种反映,您属于哪种?
1. Vous avez manque le train d’une minute 您只差一分钟就赶上火车了。
A. Je prendrai le suivant.我乘下趟。
B. C’est ma faute. Si j’étais parti plut?t !....怪我。如果早出来点。。。!
C. Il fallait que tu me dises que c’était l’heure de partir.你该早告诉我出
发了!
D. C’est impossible de rouler ; il n’y a qu’à Paris qu’il faut une heur
e pour deux kilomètres ! 简直开不动!只有在巴黎,一小时才走两公里!
E. On a encore avancé l’heure du train.
火车时间又提前了
2. Vous lisez au lit : votre femme n’est pas d’accord. ? Peux-tu arrêter
de lire ? J’ai envie de dormir.
您躺在床上看书:您太太不同意。“别读了行吗?我要睡觉了。”
A. Bien sur, je viens de finir mon histoire.(C’est faux)当然可以,我刚好看完
这段。(说谎)
B. Pardonne-moi, chérie. J’oubliais que tu devais te lever tot demain mati
n. 对不起,亲爱的。我忘了你明早要早起。
C. Toi, tu passes ta vie a dormir ! 难道你想在床上过一辈子吗?
D.Même chez soi, on ne peut jamais faire ce qu’on veut !
在自己家里都不自由
E.Juste le soir où j’ai enfin un livre interessant !
我只能在晚上看我爱看的书!
3. Vous êtes en pleine campagne : la voiture s’arrête . Zut ! plus
d’essence. C’est la panne.
您在农村:车坏了。“倒霉!没油了。
A . Ce n’est pas grave, l’endroit est tres joli.没关系,这地方不错。
B. C’est ma faute, je devais en prendre avant de partir et j’ai oublié. 这
都怪我,上路前我应该加油的,我忘了。
C. Si tu m’avais dit d’en prendre. Nous n’en serions pas là !
如果你早让我加油,我们就不会遇到麻烦了
D.Ces réservoirs sont vraiment trop petits. Ils sont tout de suite vides.我
们的油箱太小了,一会油就用完了。
E. Ces choses-là n’arrivent qu’à moi !
怎么就我遇到这种事情!
摘自 "La France en Direct".
--
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 219.217.252.210]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.204毫秒