LangHeaven 版 (精华区)

发信人: coolbeckham (如果我是杨过^铺着小坦子^向3W进军!), 信区: LangHeaven
标  题: 生活法语(37)
发信站: 哈工大紫丁香 (Tue Apr  4 20:24:33 2006), 转信


怎样当厨师(下)
-------------------------------------------------------------
------
Le présentateur: Comment avez-vous appris votre métier?
  你是如何学会你的本行的?

M. Vallon: J'ai eu la chance d'entrer à l'auberge du Père Louis à Lyon.
Il me faisait peur, mais c'était un cuisinier extraordinaire.
  我有机会来到里昂的路易教皇饭店。当时我很害怕,这可是了不起的名厨师呀。

Le présentdteur: Avez-vous toujours réussi vos plats?
  你的每道菜都很成功吗?

M. Vallon: Bien sur que non. J'ai manqué ma première mayonnaise,
j'ai laissé bruler deux r?tis, j'ai renversé une crême au mement où il
fallait la servir. Je m'en souviens encore!
  当然不是。我第一次苹果浆就做砸了,烤糊了两次火腿,上菜时打翻过奶油。我至
今记忆尤新。

Le présentateur: Y a-t-il à votre avis une cuisine de notre temps?
  您认为,有现代派的烹调吗?

M.Vallon: Non, Elle reste encore à créer.Mais il y a de nouvelles
tendances. Notre vie est différente de celle de nos grands-parents; notre
cuisine doit être différente aussi.
  没有,还有待创新。但是有新的发展趋势。我们现在的生活去前辈们不同;我们的
烹调也应有所改变。

Le présentateur: Voulez-vous dire que vous abandonnez les recettes qui ont
fait la gloire de la cuisine francaise?
  您意思说是要屏弃法国烹调的光荣传统

M. Vallon. Bien sur qu non, mais il faut aussi créer des plats savoureux 
moins riches que les plats traditionnels.
  当然不是,无须比传统菜丰富,但要创出可口的菜,

le présentateur: Acceptez-vous les cuisines étrangères ?
  您接受外国的烹调术吗?

M. Valloe: Oui, comme des curiosités. Tous les pays ont des recettes
excellentes, mais peu ont une 《cuisine》.En France, nous avons la
chance de posséder une longue tradition. Il faut la continuer en
l'enrichissant.
  是的,为了好奇,每个国家都有佳肴,但是有“烹调”系的不多。我们法国有幸保
持了悠久的传统。应该发扬光大。

Le présenttateur: Vous nous avez appris beaucoup de choses, Monsieur Vallon
. Merci. Un dernier mot pour les futurs cuisiniers. Quelles qualités
devraient-ils posséder?
  瓦龙先生,您的讲授,让我们受益不浅。谢谢。请回答我们未来的厨师们最后一个
问题。他们应该具备何种素质。

M. Vallon: Il leur faut bien sur du nez, du palais, mais aussi de
l'imagination. Il ne suffit pas de continuer, il faut aussi faire du nouveau.
  当时是嗅觉,味觉,还有想象力。光是继承还不够,还要创新。

Le présentateur: Je suis très heureux de ce que vous venez de nous dire.
Pour beaucoup, en effet, la cuisine fran?aise est comme une pièce de musée
alors que vous la voyez dans son évolution. Merci encore d'avoir bien voulu
 répondre à nos questions. J'espère que quelques-uns de nos jeunes
téléspectateurs auront la chance d'apprendre leur métier avec vous.
  听完您的一席话,我感到十分荣幸。法国烹调如同一坐博物馆,可以浏览它的发展
过程。感谢你答复我们的问题。我希望我们年轻的电视观众有幸学习厨师这一行。

摘自 “外语乐园”

--

※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 219.217.252.210]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:1.929毫秒