LangHeaven 版 (精华区)

发信人: warrior (明天第二册2课), 信区: LangHeaven
标  题: [De]Das Münzbäumchen 摇钱树(汉德寓言)
发信站: 哈工大紫丁香 (Mon Apr 12 18:08:18 2004), 站内信件

Das Münzbäumchen 摇钱树

从前,有个懒汉,身强力壮,什么活也不想干,整天吃喝玩乐,东游西逛。家什卖光后,
他穷得连稀粥都喝不上了,这才想起要干点什么活儿。
一天,他听人家说,世上有一种摇钱树,只要找到它,就不用愁吃愁穿了。懒汉欣喜若狂
,到处去找摇钱树,逢人便问摇钱树,找了十天十夜,一点结果也没有。他仍然不死 心,
继续去寻找。最后,他问一个农夫:去什么地方才能找到摇钱树?
农夫沉思了一会儿,对他说:“摇钱树,两枝叉,两枝叉上十个芽,摇一摇,开金花,创
造幸福全靠它!”懒汉听后,恍然大悟,说:“我明白了!” 于是他高兴地跑回家去了。


Es war einmal ein kerngesunder und kräftiger Faulenzer, der den ganzen Ta
g lang nichts tat, außer sich zwischen Ost und West herumzutreiben und i
n Gast- und Teehäusern zu sitzen und seinen Leidenschaften zu frönen
. Nach dem Verkauf seiner Gebrauchsgegenstände und des Hausrats war er na
ch und nach so arm geworden, dass er nicht einmal mehr dünnen Hirsebrei zu es
sen hatte. Da entschloss er sich endlich, etwas zu tun. 

Eines Tages hörte er sagen, es gäbe in der Welt Münzbäumchen u
nd wer ein solches fände, der brauchte sich keine Sorgen mehr um Nahrung 
und Kleidung zu machen. Hocherfreut suchte der Faulenzer nun überall nach ein
em solchen Münzbäumchen. Er fragte jeden, den er unterwegs traf, aber na
ch zehn Tagen und Nächten hatte er noch immer keine Spur gefunden. Trotzd
em gab er die Hoffnung nicht auf und suchte weiter. Letztendlich fragte er ein
en alten Bauern, wohin er sich wenden solle, um ein solches Münzbäumchen
 zu finden. 

Der alte Bauer dachte eine Weile nach und sagte dann zu ihm: „Das Münzb
äumchen, das ist eines mit zehn Sprossen auf zwei Zweigen, wenn man es sc
hüttelt, dann erblühen goldene Blüten und man kann ein glückliches Leben f
ühren!“ Nachdem der Faulenzer das gehört hatte, sagte er: „Jetzt 
habe ich verstanden!“ Dann lief er fröhlich nach Hause. 
(Lösung: die beiden Hände des Menschen人的双手) 

选自《德语学习》2002年第2期 



--
         
            http://yepp.myrice.com/bush.jpg

                        力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。

※ 来源:.哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn [FROM: 210.46.77.175]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:6.890毫秒