LangHeaven 版 (精华区)
发信人: warrior (痛苦中醒来还是...), 信区: LangHeaven
标 题: [De]搞清von和aus
发信站: 哈工大紫丁香 (Wed Apr 7 16:50:25 2004), 站内信件
搞清von和aus
介词von和aus都是支配第三格的介词,但意思比较接近,是相当容易混淆的。首先我们先
分别看一下这两个词的基本的常用用法。
von
1 说明空间的起点,从...而来。von links, von rechts, von zu Hause2 表示从整体上
分离。ein Stück von der Wurst abschneiden3 表示行为的主体。如在被动语态中。4
表示所有格,相当于第二格。
aus
1 表示从一个空间出来,从...出来(去)Er geht aus dem Büro.2 表示出身,来源。
Er kommt aus China.3 表示变化前的状态。Aus der kleinen Mädchen ist jetzt
eine schöne Frau geworden.
从上面的说明我们可以看出,von和aus容易混淆的是在表示空间位置的方面。这时,von强
调的是“从...来”,而aus强调的是“出”。也就是说,在选择时,可以参考表示“到..
.去”的介词:如果表示去那里用zu, auf, an 等则选von,如果表示去那里用in则选aus。
Er geht auf die Post. -- Er kommt von der Post.Die Studenten gehen ins Klassen
zimmer. -- Die Studenten gehen aus dem Klassenzimmer.Sie geht zum Leher. -- Si
e kommt vom Leher.
有时,同一个句子,选用不同的介词会有不同的意思。Er kommt aus Shanghai. 他是上海
人。Er kommt von Shanghai. 他从上海来(不一定是上海人)。
当然,von和aus的用法非常丰富,这里只是对容易混淆的地方做一下说明。详尽的用法可
以参考词典或语法书。
--
To injure no man, but to bless all mankind.
http://yepp.myrice.com/little.jpg
※ 来源:.哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn [FROM: 210.46.77.175]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.329毫秒