Movie 版 (精华区)
发信人: Jinni (落入凡间的精灵), 信区: Movie
标 题: “听”电影
发信站: 哈工大紫丁香 (2002年01月16日09:26:59 星期三), 站内信件
作 者:firewan 来 源: 发布时间:2002-1-16 人气指数:457
类 别:GOMOVIE畅谈 关键词:
简 介:
我们说“看电影”,实际上是听+看(看动感电影还要+触觉)。有些电影不听不知
道妙,比如说A片,比如说周星驰电影。
周的电影是香港电影,香港电影基本上就是粤语电影,基本上每个人都讲“有冇搞
错”“咩事”“唔好发嬲啦!”……基本上我听不懂。粤语方言区以外的朋友一般
都靠听石斑鱼的国语配音来喜欢周星驰,靠二手。石斑鱼的配音的确是神,军功章
有他50%(配得最好的我认为是糖伯虎点秋香和西游)。
考虑到周是用粤语搞创作的,创作这个东西是很主观的,我认为一定要听听原声,
所以看碟时时切换到粤语音轨,听本嗓。听粤语真是妙!周电影的语言功夫真的棒
!
随便说几个名堂:
1、糖伯虎点秋香 华夫人给糖取名为“华胜”(港译WASHINGTON为“华胜”),我
早先听国语时没明白,另一说法是“华胜”犯了给这电影出钱的向氏兄弟中的向华
盛的冲,所以周说“恐怕承受不起”。
2、逃学威龙 BOSS问周想不想“扎”(就是升职),粤语听上去象“做鸭”,周急
忙否定。
3、9品芝麻官 荒唐镜问周愿看“契仔”(契纸)还是“契爷”(契约), 周说“
契爷” 中了荒唐镜的计(港话“契爷”就是“干爹”),国语改成了:问周看“
湿的”还是“干的” 周说“干的” ,虽然也不错,但是已不是原意了。
4、苏乞儿 皇帝责问吏部尚书(陈百祥)为什么苏家父子定罪那么轻,陈说“都是
按基本法例办事” 听粤语就象在说“都是按基本法,来办事” ,味道好多了。
5、审死官 周对两个同性恋差人说“两位果然是GEI(音同英文“GAY”,即同性恋
)……智过人”,国语在这里就完全听不出来喜剧效果了。
6、大内密探 周在解说那个做爱机时国语版出于某种考虑硬说成是“减肥机”,其
实我们都看懂了。
7、西游 “ONLY U” “曾经有……”都是经典了,本来没说的,国语也很不错,
不过有些小错误,比如周倒立行走摔到屎坑,吴孟达说“大家去屙屎”,国语成了
“大家去救他”,简直离谱了。
--
═╬═╔═╮ ╭══╯═╮ ╬╬╠═╦╗
║║║╠═╣ ║════║ ║║║ ║║
║║║╠═╣ ║╔══╗║ ║║╭╗║╮
╯╝╰╰═╝ ╝ ══╯╚ ║║║ ║║
║║ ●╚╯ ║║ ●╚╯ ╰╝╝ ║║
╝╰═══╝ ╝╰═══╝ ╚╯╚═╯╰
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 天外飞仙]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.237毫秒