Philosophy 版 (精华区)

发信人: dogcat (评论员), 信区: Philosophy
标  题: 第九章 动物的理性 
发信站: 哈工大紫丁香 (Thu Jun  7 10:23:26 2001) , 转信



第九章 动物的理性 
关于实际的事情,我们所有的推论都建立在一种类推上, 
根据这种类推,我们在一种原因出现时,就来预期有一种事 
情发生,而且以为那种事情和我们所见由相似原因所发生的 
那些事情是一样的。那些原因如果是完全相似的,那我们的 
类推便是完全的,而且我们由此所得的推断也是确定的,无 
疑的。一个人在看见一块铁时,他会确信它有重量,而且它 
的各部分是凝聚的,在他所观察过的别的一切例证下也有同 
样情形。但是各种物象如果不很精确地相似,则那个类推就 
较不完全,那个推断就较不确定,不过这个推断仍可以按照 
相似的程度具有一些力量。借这种推论,在一种动物方面所 
行的解剖学上的观察,就可以推及于一切动物。我们既然明 
白地证明,某种动物(如蛙或鱼)有血液循环作用,我们就 
可以据此构成一个有力的假设,说这个原则通行于一切动物。 
这些比类的观察甚至可以进一步应用到我们现在所研究的这 
种学问上。我们如果看到,在解释理解作用时我们所依据的 
学说,或在解释人类的各种情感的起源和其间的联系时我们 
所依据的学说,如果也是解释别的一切动物方面的同样现象 
时所必需的,则那种学说一定会得到进一层的力量。在前边 
的推论中,我们已经借一种假设努力来解释一切实验的推论, 
现在我们正可以试一试那个假设可否应用在别的动物方面。 
我希望,这个新观点可以证实我们前边的说法。 
第一点,我们似乎分明看到,动物也和人一样可以凭经 
验学得许多东西,并且能推断同一事情总要跟着同一原因而 
来。借这个原则,它们就熟悉了外物的较明显的性质,并且 
从生时起就由它们逐渐知道了火、水、土、石、高、深等等 
的本性,以及由它们的作用所产生的结果。在这里,幼小动 
物的无知和无经验同老大动物的乖巧和伶俐是显然有别的, 
因为老大动物已经借长时的观察学会避免那些有害于它们的 
东西,并且追求那些给它们舒适或快乐的东西。一匹马如果 
熟悉了田野的情形,那它就会知道它能跳多高,它从不企图 
跑到自己能力达不到的地方去。一个老猎狗在打猎时会把较 
易使它疲乏的工作让幼小的猎狗来做,至于它自己则处于适 
当的地方,专等兔折回来时迎头击去。它这里所构成的猜想 
也并不依靠别的,只依靠于它的观察和经验。 
我们如果观察训练和教育在动物上的结果,则这一层更 
为明显;我们可以借适当的赏罚作用,教它们来发生任何动 
作,而且那些动作还是最违反它们的自然本能和习性的。当 
你恫吓一个狗时,或举起鞭来打它时,它不是只凭经验才能 
恐怕有痛苦来到么?它不是只凭经验才能答应人的呼声么?它 
不是只凭经验,才能借那样一种任意的声音来推断出你所指 
的是它,而不是它的同伴么?它不是只凭经验才能知道,你 
在某种方式下,带某种调子和抑扬来发出那个声音时,意思 
是叫它么? 
在这些事例中,我们可以说,动物就在直接刺激它的感 
官的那些物象以外,推断出另一种事实来。我们也可以看到, 
动物所以能根据当下的物象来料想它所见为常伴着相似物象 
而来的那种事情,它那种推断也正是根据于过去的经验。 
第二点,动物的这种推断一定不能建立在任何论证过程 
或推理过程上,它一定不能借推理来断言,相似的事情必然 
跟着相似的物象而来,自然的作用永远是有规则的。因为这 
里如有任何这一类论证,那它们也一定是太深奥的,不是那 
样不完全的理解所能观察出的,因为要想把它们发现出来,观 
察出来,就很需要一个哲学天才的绝大细心和注意。因此,动 
物在这些推断中一定不是受推理作用所指导的;儿童们也不 
是这样的;一般人类在其寻常行动中和结论中也不是这样的; 
就是哲学家也不是这样的;他们在活动的生活方面,大部分 
也和俗人一样,也是被同一通则所支配的。自然一定供给了 
他们以应用较广而作用较快的另一种原则,而且由因测果的 
这个推测作用,在人生中既然有这样大的影响,那自然一定 
不会把它交给那样不确定的一种推理过程,论证过程。这种 
说法在人类一方面纵然是可疑的,而在动物界一方面是绝对 
没有问题的。不过这个结论在动物方面一经稳定地建立起来, 
我们正有有力理由依照一切类推规则断言,它应该毫无例外 
地为人们所普遍承认。只有习惯可以使动物由刺激它们的感 
官的各种物象来推测其恒常的伴随,并且使它们的想像在所 
谓信念的特殊方式下根据一个物象的出现,来构想另一个。在 
我们所观察到的一切事情方面,不论是高等的,或低等的,它 
们这种作用,只有这种解释法,并没有别的解释法。 
不过动物的大部分知识虽然是由观察来的,可是还有一 
大部分知识,是它们由自然的手中得来的。这种知识远过于 
它们在平常情形下所具有的才能,而且它们在这方面也并不 
能借最久的实践和经验有所进步。这些知识我们叫它们为 
“本能”(Instincts),我们对它们一向表示惊羡,认它们是很 
特殊的一种东西,认它们为人类理解的一切探讨所不能解释 
的。但是我们这种惊异是会消灭或减少的,如果我们知道,我 
们和畜类所共的那种实验的推理,虽是全部生活所依据的,可 
是它也不是别的,只是在我们内在活动而为我们所不知晓的 
一种本能或机械的力量。这种本能在其主要的作用中并不借 
助于观念的关系或比较,因为这只是我们智慧官能的特有对 
象。教人类来躲避火的那种作用,正是一种本能,它正如以 
孵卵的艺术来教鸟的那种本能一样,正如以育雏房的全部结 
构来精确地教鸟的那种本能一样;两种本能虽不一样,其为 
本能则是一致的。 


--

※ 来源:.哈工大紫丁香 http://bbs.hit.edu.cn [FROM: 202.118.237.117]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.395毫秒