Philosophy 版 (精华区)

发信人: petrel (紫燕*自在飞花轻似梦*燕燕于飞), 信区: Philosophy
标  题: 庄子·德充符·二
发信站: 哈工大紫丁香 (Sun Jul 28 09:08:27 2002) , 转信

【原文】
鲁有兀者叔山无趾,踵见仲尼①。仲尼曰:“子不谨,前既犯患若是矣。虽今来,何及矣
②!”无趾曰:“吾唯不知务而轻用吾身③,吾是以亡足。今吾来也,犹有尊足者存④,
吾是以务全之也⑤。夫天无不覆⑥,地无不载,吾以夫子为天地,安知夫子之犹若是也!
”孔子曰:“丘则陋矣⑦。夫子胡不入乎,请讲以所闻!”无趾出。孔子曰:“弟子勉之
!夫无趾,兀者也,犹务学以复补前行之恶,而况全德之人乎⑧!”
无趾语老聃曰⑨:“孔丘之于至人,其未邪?彼何宾宾以学子为⑩?彼且蕲以诡幻怪之
名闻(11),不知至人之以是为己桎梏邪(12)?”老聃曰:胡不直使彼以死生为一条(13),
以可不可为一贯者(14),解其桎梏,其可乎?”无趾曰:“天刑之(15),安可解!”
【注释】
①踵:脚后跟,这里指用脚后跟走路。叔山无趾被刑断脚趾,所以只能用脚后跟来走路。

②何及:怎么赶得上。言外之意怎么能够补救。
③不知务:犹言不通晓事理。
④尊足:即尊于足,“尊足者”意思是比脚更尊贵的东西,这里指道德修养。
⑤务:务求,努力做到。
⑥无:莫名,没有什么。
⑦陋:浅薄固陋。
⑧全德:保全了道德修养。一说“全德”即全体,指形体没有残缺。从上下文意看,后说
更合理些。
⑨老聃(dān):即老子,姓李,名聃。
⑩宾宾:频频。学子:即学于子,向老聃请教。
(11)蕲(qí):求。(chù)诡:奇异。“诡幻怪”四字词义相近,都含有奇特
、怪异、虚妄的意思。
(12)桎梏:古代的一种刑具,犹如今言脚镣手铐,喻指束缚自己的工具。
(13)一条:一致,一样的。
(14)贯:通。“一贯”即齐一相通。
(15)天:自然。刑:这里讲作“惩罚”的意思。
【译文】
鲁国有个被砍去脚趾的人,名叫叔山无趾,靠脚后跟走路去拜见孔子。孔子对他说:“你
极不谨慎,早先犯了过错才留下如此的后果。虽然今天你来到了我这里,可是怎么能够追
回以往呢!”叔山无趾说:“我只因不识事理而轻率作践自身,所以才失掉了两只脚趾。
如今我来到你这里,还保有比双脚更为可贵的道德修养,所以我想竭力保全它。苍天没有
什么不覆盖,大地没有什么不托载,我把先生看作天地,哪知先生竟是这样的人!”孔子
说:“我孔丘实在浅薄。先生怎么不进来呢,请把你所知晓的道理讲一讲。”叔山无趾走
了。孔子对他的弟子说:“你们要努力啊。叔山无趾是一个被砍掉脚趾的人,他还努力进
学来补救先前做过的错事,何况道德品行乃至身形体态都没有什么缺欠的人呢!”
叔山无趾对老子说:“孔子作为一个道德修养至尚的人,恐怕还未能达到吧?他为什么不
停地来向你求教呢?他还在祈求奇异虚妄的名声能传扬于外,难道不懂得道德修养至尚的
人总是把这一切看作是束缚自己的枷锁吗?”老子说:“怎么不径直让他把生和死看成一
样,把可以与不可以看作是齐一的,从而解脱他的枷锁,这样恐怕也就可以了吧?”叔山
无趾说:“这是上天加给他的处罚,哪里可以解脱!”

【原文】
鲁哀公问于仲尼曰:“卫有恶人焉①,曰哀骀它②。丈夫与之处者③,思而不能去也④。
妇人见之,请于父母曰‘与为人妻,宁为夫子妾’者,十数而未止也。未尝有闻其唱者也
⑤,常和人而已矣。无君人之位以济乎人之死⑥,无聚禄以望人之腹⑦。又以恶骇天下⑧
,和而不唱,知不出乎四域⑨,且而雌雄合乎前⑩,是必有异乎人者也。寡人召而观之(1
1),果以恶骇天下。与寡人处,不至以月数,而寡人有意乎其为人也(12);不至乎期年(1
3),而寡人信之。国无宰(14),寡人传国焉。闷然而后应(15)。氾而若辞(16),寡人丑乎
,卒授之国。无几何也,去寡人而行,寡人卹焉若有亡也(17),若无与乐是国也。是何人
者也?”
仲尼曰:“丘也尝使于楚矣(18),适见子食于其死母者(19),少焉眴若皆弃之而走(20)
。不见己焉尔,不得类焉尔。所爱其母者,非爱其形也,爱使其形者也(21)。战而死者,
其人之葬也不以翣资(22);刖者之屦(23),无为爱之;皆无其本矣。为天子之诸御(24),
不爪翦(25),不穿耳;取妻者止于外(26),不得复使。形全犹足以为尔(27),而况全德之
人乎!今哀骀它未言而信,无功而亲,使人授己国,唯恐其不受也,是必才全而德不形者
也(28)。”
哀公曰:“何谓才全?”仲尼曰:“死生存亡,穷达贫富(29),贤与不肖毁誉,饥渴寒暑
,是事之变,命之行也(30);日夜相代乎前(31),而知不能规乎其始者也(32)。故不足以
滑和(33),不可入于灵府(34)。使之和豫(35),通而不失于兑(36),使日夜无郤而与物为
春(37),是接而生时于心者也(38)。是之谓才全。”“何谓德不形?”曰:“平者,水停
之盛也。其可以为法也(39),内保之而外不荡也(40)。德者,成和之脩也(41)。德不形者
,物不能离也。”
哀公异日以告闵子曰(42):“始也吾以南面而君天下,执民之纪而忧其死(43),吾自以为
至通矣。今吾闻至人之言,恐吾无其实,轻用吾身而亡其国。吾与孔丘,非君臣也,德友
而已矣。”
【注释】
①恶人:丑陋的人。
②哀骀(tái)它(tuō):虚构的人名。
③丈夫:古代成年男子的通称。
④去:离开。
⑤唱:唱导,前导;跟下句的“和”相对应。
⑥君人之位:即统治别人的地位。济:救助。
⑦禄:俸禄,这里泛指财物。望:月儿满圆;这里引申用其饱满之义,“望人之腹”即使
人人都能吃饱。
⑧骇:惊扰。
⑨四域:四周的邻界。
⑩雌雄:这里泛指妇女和男人。合:亲近。
(11)寡人:古代国君的谦称。
(12)意:猜想,意料。“有意乎其为人”意思是,对于他的为人有了了解。
(13)期(jī)年:一周年。
(14)—宰:主持政务的官员。
(15)闷然:神情淡漠的样子。
(16)氾:这里形容心不在焉,有口无心的样子。辞:推却。
(17)卹(xù):“恤”字的异体,忧虑。亡:失。
(18)使:出使。一说“出使”即出游。
(19)(tún):同“豚”;小猪。食:这里指吮吸乳汁。
(20)少焉:一会儿。眴(shùn)若:惊惶的样子。走:跑。
(21)使:主使,支配。
(22)翣(shà):古代出殡时棺木上的饰物,形同羽扇。资:送。
(23)刖(yuè):断足的刑罚。屦(jù):用麻、葛等制成的单底鞋,这里泛指鞋子
。连续两句都是比喻:战死之人埋葬沙场无须棺木,当然也就用不着棺饰,砍断了脚的人
无须穿鞋,当然也就用不着鞋子,意在说明失去了根本外在的东西也就同时失去了可爱的
价值。
(24)诸御:宫中御女,即宫女。
(25)翦(jiǎn):“剪”字的异体。联系下一句,不修指甲,不穿耳眼,意在说明不
加修饰以显本质。
(26)取:通作“娶”。旧注男女婚娶之后便不再前往宫中服役。
(27)尔:如此。
(28)形:表露在外的意思。
(29)穷:困窘,走头无路。达:通畅、顺利。
(30)命之行:自然的运行,指非人为造成的情况变化。
(31)相代:相互更替。
(32)规:窥。
(33)滑(gǔ):通作“汩”,乱的意思。和:谐和,均衡。
(34)灵府:心灵。
(35)豫:安适。
(36)兑(yuè):悦,欢乐。
(37)郤(xì):通作“隙”,间隙的意思。
(38)接:接触外物。时:顺时,顺应四时而作的意思。
(39)法:仿效,借鉴。
(40) 荡:动。
(41)成和之脩:事得以成功、物得以顺和的极高修养。“脩”同“修”。
(42)闵子:人名,孔子的弟子。
(43)纪:纲纪。
【译文】
鲁哀公向孔子问道:“卫国有个面貌十分丑陋的人,名叫哀骀它。男人跟他相处,常常想
念他而舍不得离去。女人见到他便向父母提出请求,说‘与其做别人的妻子,不如做哀骀
它先生的妾,’这样的人已经十多个了而且还在增多。从不曾听说哀骀它唱导什么,只是
常常附和别人罢了。他没有居于统治者的地位而拯救他人于临近败亡的境地,他没有聚敛
大量的财物而使他人吃饱肚子。他面貌丑陋使天下人吃惊,又总是附和他人而从没首倡什
么,他的才智也超不出他所生活的四境,不过接触过他的人无论是男是女都乐于亲近他。
这样的人一定有什么不同于常人的地方。我把他召来看了看,果真相貌丑陋足以惊骇天下
人。跟我相处不到一个月,我便对他的为人有了了解;不到一年时间,我就十分信任他。
国家没有主持政务的官员,我便把国事委托给他。他神情淡漠地回答,漫不经心又好像在
加以推辞。我深感羞愧,终于把国事交给了他。没过多久,他就离开我走掉了,我内心忧
虑像丢失了什么,好像整个国家没有谁可以跟我一道共欢乐似的。这究竟是什么样的人呢
?”
孔子说:“我孔丘也曾出使到楚国,正巧看见一群小猪在吮吸刚死去的母猪的乳汁,不一
会又惊惶地丢弃母猪逃跑了。因为不知道自己的同类已经死去,母猪不能像先前活着时那
样哺育它们。小猪爱它们的母亲,不是爱它的形体,而是爱支配那个形体的精神。战死沙
场的人,他们埋葬时无须用棺木上的饰物来送葬,砍掉了脚的人对于原来穿过的鞋子,没
有理由再去爱惜它,这都是因为失去了根本。做天子的御女,不剪指甲不穿耳眼;婚娶之
人只在宫外办事,不会再到宫中服役。为保全形体尚且能够做到这一点,何况德性完美而
高尚的人呢?如今哀骀它他不说话也能取信于人,没有功绩也能赢得亲近,让人乐意授给
他国事,还唯恐他不接受,这一定是才智完备而德不外露的人。”
鲁哀公问:“什么叫做才智完备呢?”孔子说:“死、生、存、亡,穷、达、贫、富,贤
能与不肖、诋毁与称誉,饥、渴、寒、暑,这些都是事物的变化,都是自然规律的运行;
日夜更替于我们的面前,而人的智慧却不能窥见它们的起始。因此它们都不足以搅乱本性
的谐和,也不足以侵扰人们的心灵。要使心灵平和安适,通畅而不失怡悦,要使心境日夜
不间断地跟随万物融会在春天般的生气里,这样便会接触外物而萌生顺应四时的感情。这
就叫做才智完备。”鲁哀公又问:“什么叫做德不外露呢?”孔子说:“均平是水留止时
的最佳状态。它可以作为取而效法的准绳,内心里充满蕴含而外表毫无所动。所谓德,就
是事得以成功、物得以顺和的最高修养。德不外露,外物自然就不能离开他了。”
有一天鲁哀公把孔子这番话告诉闵子,说:“起初我认为坐朝当政统治天下,掌握国家的
纲纪而忧心人民的死活,便自以为是最通达的了,如今我听到至人的名言,真忧虑没有实
在的政绩,轻率作践自身而使国家危亡。我跟孔子不是君臣关系,而是以德相交的朋友呢
。”

【原文】
跂支离无脤说卫灵公①,灵公说之②;而视全人,其脰肩肩③。瓮大瘿说齐桓公④,桓
公说之;而视全人,其脰肩肩。故德有所长而形有所忘,人不忘其所忘而忘其所不忘,此
谓诚忘⑤。故圣人有所游,而知为孽⑥,约为胶⑦,德为接⑧,工为商⑨。圣人不谋,恶
用知?不斲⑩,恶用胶?无丧(11),恶有德?不货(12),恶用商?四者,天鬻也(13)。天
鬻者,天食也(14)。既受食于天,又恶用人!有人之形,无人之情。有人之形,故群于人
;无人之情,故是非不得于身。眇乎小哉(15),所以属于人也!謷乎大哉(16),独成其天

【注释】
①(yín):屈曲。跂(qǐ):通作“企”。“跂”指腿脚屈曲常踮起脚尖走路
。支离:伛偻病残的样子。脤(shèn):唇。这里用跛脚,伛腰,无唇来形容一个人
的形残貌丑,并以此特征作为这个丑陋之人的名字。说(shuì):游说。
②说(yuè):通“悦”;喜欢。
③脰(dòu):颈项。肩肩:细小的样子。
④瓮(wèng)(àng):腹大口小的陶制盛器。“”字亦作“盎”。瘿(yǐng
):瘤。颈下的瘤子大如瓮盎,这里也是用畸形特征作为人名。
⑤诚:真实。
⑥孽(niè):祸根。
⑦约:盟誓。胶:粘固,胶着。“约为胶”意思是把盟约当成胶着似的束缚。
⑧德为接:意思是把施德看作交接外物的手段。⑨工:工巧。
⑩斲(zhuó):“斫”字的异体,砍削的意思。
(11)丧(shàng):丢失、缺损。
(12)货:意思是买卖东西以谋利。
(13)天:自然。鬻(yù):通作“育”,养育的意思。
(14)天食:禀受自然的饲养和供给。
(15)眇(miǎo):通作“秒”,微小的意思。
(16)謷(áo):高大的样子。
【译文】
一个跛脚、伛背、缺嘴的人游说卫灵公,卫灵公十分喜欢他;再看看那些体形完整的人,
他们的脖颈实在是太细太细了。一个颈瘤大如瓮盎的人游说齐桓公,齐桓公十分喜欢他;
再看看那些体形完整的人,他们的脖颈实在是太细太细的了。所以,在德行方面有超出常
人的地方而在形体方面的缺陷别人就会有所遗忘,人们不会忘记所应当忘记的东西,而忘
记了所不应当忘记的东西,这就叫做真正的遗忘。因而圣人总能自得地出游,把智慧看作
是祸根,把盟约看作是禁锢,把推展德行看作是交接外物的手段,把工巧看作是商贾的行
为。圣人从不谋虑,哪里用得着智慧?圣人从不砍削,哪里用得着胶着?圣人从不感到缺
损,哪里用得着推展德行?圣人从不买卖以谋利,哪里用得着经商?这四种作法叫做天养
。所谓天养,就是禀受自然的饲养。既然受养于自然,又哪里用得着人为!有了人的形貌
,不一定有人内在的真情。有了人的形体,所以与人结成群体;没有人的真情,所以是与
非都不会汇聚在他的身上。渺小呀,跟人同类的东西!伟大呀,只有浑同于自然。
【原文】
惠子谓庄子曰①:“人故无情乎?”庄子曰:“然”。惠子曰:“人而无情,何以谓之人
?”庄子曰:“道与之貌②,天与之形,恶得不谓之人?”惠子曰:“既谓之人,恶得无
情?”庄子曰:“是非吾所谓情也。吾所谓无情者,言人之不以好恶内伤其身,常因自然
而不益生也③。”惠子曰:“不益生,何以有其身?”庄子曰:“道与之貌,天与之形,
无以好恶内伤其身。今子外乎子之神,劳乎子之精④,倚树而吟,据槁梧而瞑⑤,天选子
之形⑥,子以坚白鸣⑦!”
【注释】
①惠子:即惠施,名家的代表人物。
②道:中国古代哲学中的“道”,含义十分复杂,这里与“天”对应,“天”指事物的自
然,“道”可能是指事物的本原,即宇宙万物的本体。
③益:增添。
④劳:耗费。
⑤据:靠,凭依。槁梧:指用梧桐木做成的几案。瞑(mián):通作“眠”,假寐的
意思。
⑥天选:自然的授予。
⑦坚白:“坚白”论是古代名家的著名言论,它以石为喻,指石之白色与石之坚质都独立
于“石”。庄子对于这一类辩论极不赞赏,斥之为无稽之谈。
【译文】
惠子对庄子说:“人原本就是没有情的吗?”庄子说:“是的”。惠子说:“一个人假若
没有情,为什么还能称作人呢?”庄子说:“道赋予人容貌,天赋予人形体,怎么能不称
作人呢?”惠子说:“既然已经称作了人,又怎么能够没有情?”庄子回答说:“这并不
是我所说的情呀。我所说的无情,是说人不因好恶,而致伤害自身的本性,常常顺任自然
而不随意增添些什么。”惠子说:“不添加什么,靠什么来保有自己的身体呢?”庄子回
答说:“道赋予人容貌,天赋予人形体,可不要因外在的好恶而致伤害了自己的本性。如
今你外露你的心神,耗费你的精力,靠着树干吟咏,凭依几案闭目假寐。自然授予了你的
形体,你却以‘坚’、‘白’的诡辩而自鸣得意!”




--

※ 来源:.哈工大紫丁香 http://bbs.hit.edu.cn [FROM: 202.118.239.94]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.505毫秒