Poetry 版 (精华区)

发信人: zxas (百无禁忌), 信区: Poem_ci
标  题: 美国诗选--黑鸦的日子
发信站: 哈工大紫丁香 (Sun Aug 29 11:56:14 1999), 转信

        黑鸦的日子 (The Raven Days) 余光中译

        我们的炉火已熄灭,我们的心已破碎,
            留下给我们的只有家的幽灵,
        只有幽灵的眼睛和空虚的感喟
            在朋友之间表示着无言的伤心。

        哦,鸦的日子,黑鸦的忧郁的日子,
            衔给我们,以你锐利的象牙嘴尖,
        辽远的明日之国度的一点标志,
            几缕海绿色的破晓,几痕橙黄的线。

        你们浮于黄昏的纵队,永远在聒噪--
            你们遮凉我们的丈夫气概,以阴影。
        苍白的在暗中,甚至不愿向上帝祷告,
            我们系铁链而卧着,倦得不知道惊心。

        哦,鸦的日子,黑鸦的忧郁的日子,
            难道我们再不会有温暖的光线?
        难道明日之国度的灿烂的山峰,
            不会再闪光,自悲哀的平原的对面?

                        --Sideny Lanier


--

        五笔输入练习

        何时我才能键字如飞?

※ 来源:·BBS 水木清华站 bbs.net.tsinghua.edu.cn·[FROM: 210.39.3.50]

--
☆ 来源:.哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn.[FROM: ywsy.bbs@bbs.net.tsi]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:5.489毫秒