Poetry 版 (精华区)
发信人: zxas (百无禁忌), 信区: Poem_ci
标 题: 美国诗选--黑鸦的日子
发信站: 哈工大紫丁香 (Sun Aug 29 11:56:14 1999), 转信
黑鸦的日子 (The Raven Days) 余光中译
我们的炉火已熄灭,我们的心已破碎,
留下给我们的只有家的幽灵,
只有幽灵的眼睛和空虚的感喟
在朋友之间表示着无言的伤心。
哦,鸦的日子,黑鸦的忧郁的日子,
衔给我们,以你锐利的象牙嘴尖,
辽远的明日之国度的一点标志,
几缕海绿色的破晓,几痕橙黄的线。
你们浮于黄昏的纵队,永远在聒噪--
你们遮凉我们的丈夫气概,以阴影。
苍白的在暗中,甚至不愿向上帝祷告,
我们系铁链而卧着,倦得不知道惊心。
哦,鸦的日子,黑鸦的忧郁的日子,
难道我们再不会有温暖的光线?
难道明日之国度的灿烂的山峰,
不会再闪光,自悲哀的平原的对面?
--Sideny Lanier
--
五笔输入练习
何时我才能键字如飞?
※ 来源:·BBS 水木清华站 bbs.net.tsinghua.edu.cn·[FROM: 210.39.3.50]
--
☆ 来源:.哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn.[FROM: ywsy.bbs@bbs.net.tsi]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:5.489毫秒