Poetry 版 (精华区)

发信人: zxas (百无禁忌), 信区: Poem_ci
标  题: 美国诗选--给海伦
发信站: 哈工大紫丁香 (Sun Aug 29 11:49:11 1999), 转信

        给海伦(To Helen)           余光中译

        海伦,你的美貌对于我,
        象古代奈西亚的帆船,
        在芬芳的海上悠然浮过,
        把劳困而倦游的浪子载还,
        回到他故国的港湾

        惯于在惊险的海上流浪,
        你风信子的柔发,古典的面孔,
        你女神的风姿已招我回乡,
        回到昨日希腊的光荣
        和往昔罗马的盛况。

        看,那明亮的窗龛中间,
        我见你象一座神像站立
        玛瑙的亮灯擎在你手里,
        哦,赛琪  你所来自的地点
        原是那遥远的圣地!


                By Edger Allan Poe

奈西亚(Necaea):小亚西亚西北岸的古城
芬芳的海:指爱琴海
赛琪(Psyche):爱伦·坡杜撰的女子名
海伦:希腊神话中的私奔皇后






--

        五笔输入练习

        何时我才能键字如飞?

※ 来源:·BBS 水木清华站 bbs.net.tsinghua.edu.cn·[FROM: 210.39.3.50]

--
☆ 来源:.哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn.[FROM: ywsy.bbs@bbs.net.tsi]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.001毫秒