Poetry 版 (精华区)

发信人: zxas (百无禁忌), 信区: Poem_ci
标  题: 美国诗选--冬日的下午 
发信站: 哈工大紫丁香 (Sun Aug 29 13:30:52 1999), 转信

        冬日的下午      余光中译

        冬日的下午往往有一种
          斜落下来的幽光,
        压迫着我们,那重量如同
          大教堂中的琴响。

        它给我们以神圣的创伤;
          我们找不到斑痕。
        只有内心所引起的变化,
          将它的意义蕴存。

        没有人能够使它感悟;
          它是绝望的烙印,
        一种无比美妙的痛苦,
          借大气传给我们。

        当它来时,四野都倾听,
          阴影全屏住呼吸;
        当去时,远得像我们
          遥望死亡的距离。

                by Emily Dickinson
--

        五笔输入练习

        何时我才能键字如飞?

※ 来源:·BBS 水木清华站 bbs.net.tsinghua.edu.cn·[FROM: 210.39.3.50]

--
☆ 来源:.哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn.[FROM: ywsy.bbs@bbs.net.tsi]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.043毫秒