Poetry 版 (精华区)

发信人: zxas (百无禁忌), 信区: Poem_ci
标  题: 普希金诗歌选之二
发信站: 哈工大紫丁香 (Wed Sep  1 18:02:06 1999), 转信

 

                                       普希金诗歌选之二

普希金是俄罗斯民族伟大的文学家和诗人,今年是他诞辰200周年,这里小河从一些书本,杂志摘抄了
了他的一些作品,希望能够喜欢。转摘还请通知小河 


我的墓志铭

这儿埋葬着普希金;他和年轻的缪斯,
和爱神结伴,慵懒地度过欢快的一生,
他没做国什么善事,然而凭良心起誓,
谢天谢地,他却是一个好人  1815年

韩志洁译 《普希金文集》,人民文学出版社,1995第1卷

致恰阿达耶夫

爱情,希望,平静的光荣
并不能长久地把我们欺诳,
就是青春的欢乐,
也已经像梦,像朝雾一样消亡;
但我们的内心还燃烧着愿望,
在残暴的政权的重压之下,
我们正怀着焦急的心情
在倾听祖国的召唤。
我们忍受着期望的折磨,
等候那神圣的自由时光,
正像一个年轻的恋人
在等候那真诚的约会一样。
现在我们的内心还燃烧着自由之火,
现在我们为了荣誉献身的心还没有死亡,
我的朋友,我们要把我们心灵的
美好的激情,都呈现给我们的祖邦!
同志,相信吧:迷人的幸福的星辰
就要上升,射出光芒,
俄罗斯要从睡梦中苏醒,
在专制暴政的废墟上,
将会写上我们姓名的字样!  1818年 

戈宝权译 《普希金抒情诗全集》,湖南文艺出版社, 1993年第1卷



我为你唱出了缠绵悱恻的歌声,
歌声惊扰了这半夜深更的寂静。
我床头点着一支蜡烛,悲悲凄凄;
我的诗行像汇成爱河的一条条小溪,
流水潺潺,溪里都是你的倩影。
黑暗中你的明眸在我的眼前闪耀,
你向我发出微笑,我听到你的声音:
我的好人儿......我爱......你......爱你。  1823年 

张学增译 《普希金诗歌集锦》大众文学出版社,1994年


                                                                     由小河整理抄录,转载请联系小河






--
※ 来源:·饮水思源站 bbs.sjtu.edu.cn·[FROM: 202.120.8.55]

--
☆ 来源:.哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn.[FROM: ywsy.bbs@bbs.sjtu.ed]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.461毫秒