Poetry 版 (精华区)

发信人: oasis (还没想好), 信区: Poem_ci
标  题: [转载] 泰戈尔 黑牛集 晦涩
发信站: 哈工大紫丁香 (Wed Dec  8 16:52:19 1999), 转信

【 以下文字转载自 Poetry 讨论区 】
【 原文由 far 所发表 】
教授剖析剧本的寓义,听者如堕五里雾中。
容我简略地介绍我的剧本——
剧名是《情书》。男主角库萨尔森告别娜芭妮,启程前往英国留学,四年后回国与她结婚。
娜芭妮趴在床上失声痛哭,她觉得这是四年死刑。
库萨尔森在爱情的道路上不需要娜芭妮,但需要通过她开辟通往英国的道路。
娜芭妮看透他的意图,决心千方百计征服他的心。
库萨尔森时常粗鲁地责备她言该举止不得体,她默默地忍受着,她怨她自己,,心里承认文化教养同他不般配,可又相信浅薄的她终究会征服他,就像野草蔓延最后覆盖冷凛的山岗。
她投身于爱情的艺术创作——以内心的痛楚坚韧地雕琢无情的石头,使之成为爱情的塑像。
如今她渴求的“珍品”即将远走天涯。
她幽怨的心盛满泪湿的供养,此后陷入离愁,不必献祭了。他俩关系的道路,只好由鱼雁之桥连结了。
然而娜芭妮的语言水平,不足以条理分明地抒写心意。她只会把一盆兰花放在他看得见的角落里,让他感到心舒神爽;只会悄悄地把她编的小毯子铺在他搁脚的地板上,在侍奉中让他品尝温存的滋味。
四年后库萨尔森返回印度。
成婚的佳期已定,他前去给娜芭妮戴一只在英国买的戒指,到丈人家才得知她飘然不知去向。
挪芭妮的一篇日记这样写道:”我所爱的是另一个人,而不是信中写的那种人。”
可是库萨尔森坚信,他的书信是散文体《云使》一离人的永恒的财富。他失去了他的恋人,但他不愿意鸿书失传。
他的“慕玛泰姬玛哈尔”出走了,可“泰姬陵”永存。他以《迷搁的情人》为题,发表了无落款的情书。
许多评论文章中,深刻地分析了娜芭妮的性格。有的评论家称道剧作家把孟加拉姑娘引向易卜生提倡的妇女解放;有的则指责他把她们引向地狱。

好心人来请我发表意见。我说:“无可奉告,圣典云:女人之心,神灵莫测。”
一位友好的读者问道:“我们可以像泥菩萨似地对女主角保持沉默,但对男主角能不表示义愤?他为何也藏在不可探知的迷宫里?他有何理由突然改变对女主角的态度?”
我答道,“女人也罢,男人也罢,其特性无从剖示,可以讲清楚的,是他们彼此给予的几许苦乐,别再问我了,听库萨尔森自己解释吧。”
库萨尔森自白:四年不见的娜妮,流落在创造的外面,她的温情充满我的心胸,其他的一切不值一提。我坦直地用流丽的笔调写信给她,请她弥补我的匮乏。我对她爱情的无比信赖,滋润了我的心田,使我感到自豪。每封信里我用自己的语言抚慰我的心灵,我用辞
藻的火热熔铸的首饰,将记忆中的她打扮得跟女神一样。她变成新奇的艺术珍品。正如基督教教典里所说的那样:福音源自创造之初。
读者又问:“他说的是真心话?抑或纯粹是男主角的自白?”
我说:“我也不知道。”

--
    你看不到我的苍凉,我依然带你去飞翔;
    你看不到我的迷惘,我依然带你去流浪;
    你找不到的地方,我和你一起跳舞歌唱;
    你找不到的天堂,我把它拿来,放在你手上。

※ 修改:.silkworm 于 Dec  8 03:56:09 修改本文.[FROM: 202.118.]
※ 来源:.The unknown SPACE bbs.mit.edu.[FROM: 152.2.142.45]
--
--
※ 转寄:.The unknown SPACE bbs.mit.edu.[FROM: 202.118.]

--
☆ 来源:.哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn.[FROM: silkworm.bbs@bbs.mit]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:4.036毫秒