Poetry 版 (精华区)

发信人: grant (风萧萧兮易水寒), 信区: Poem_ci
标  题: 泰戈尔《流萤集》(十四) 
发信站: 紫 丁 香 (Wed Sep 30 17:42:34 1998), 转信

66 
The cloud gives all its gold to the departing 
sun and greets the rising moon with only a 
pale smile. 
云彩把它所有的黄金给予落山的太阳,却只用苍白的 
一笑招呼初升的月亮。 

67 
He who does good comes to the temple gate, 
he who loves reaches the shrine. 
行善的人来到庙门口,兼爱的人走进大殿堂。 

68 
Flower, have pity for the worm,it is not a bee, 
its love is a blunder and burden. 
花啊,可怜这小虫吧,它不是蜜蜂,它的爱只是一种 
错误和负担。 

69 
With the ruins of terror's triummph children 
build their doll's house. 
孩子们用恐怖的胜利之废墟盖起他们洋囡囡的房子。 

70 
The lamp waits through the long day of neglect 
for the flame's kiss in the night. 
灯在冷淡的漫长的白天里等待夜光里光焰的一吻。 
--
看看沙粒中的世界
看看野花中的天堂
握住你手中的无限
以及时光中的永恒

※ 来源:.紫 丁 香 bbs.hit.edu.cn.[FROM: jxjd.hit.edu.cn]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:9.075毫秒