Poetry 版 (精华区)
发信人: Mayer (莫2*大坏不犯小坏不断), 信区: Poetry
标 题: Re: 我要学写新诗!
发信站: 哈工大紫丁香 (2002年05月08日22:01:23 星期三), 站内信件
hehe
也不一定哦
最近在看的手里有一本叶君健翻译的阿伽门农王,
我就一直在赞叹翻译得真好。//btw,叶君健太酷了吧,微软拼音打他都不用挑字
还有有一个版本的一千零一夜翻译得也不错哦。谁翻译的忘了,反正是成箱子的书
【 在 francy (沙之语) 的大作中提到: 】
: 去年听了对一翻译家的专访,他有点抱怨道:“
: 如果你翻译得漂亮,读者会说,恩原著作者写得真棒;
: 如果你翻译得不好,读者会说,这谁翻译的?这么难看。”
: 【 在 Mayer (莫2*大坏不犯小坏不断) 的大作中提到: 】
: : 看国外的感觉不好
: : 因为诗除了需要理性的碰撞,感性的刺激以外,还需要语言的美感
--
敲碎一个灵感
然后就同时拥有了许多残缺的灵感
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 天外飞仙]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:4.579毫秒